Breakdown of En uygun fiyatı bulmak için farklı reyonları dolaştım.
Questions & Answers about En uygun fiyatı bulmak için farklı reyonları dolaştım.
-mak is the infinitive marker (“to find”) and için means “for” or “in order to.” Together, bulmak için forms a purpose clause:
• En uygun fiyatı bulmak için = “in order to find the most reasonable price.”
This clause always precedes the main action (farklı reyonları dolaştım).
In Turkish, when an object is definite or specific, it takes the accusative suffix.
• en uygun fiyat = “the most reasonable price” (a specific price)
• Adding -ı → fiyatı marks it as the definite direct object of bulmak.
You’re talking about multiple, specific departments/aisles you moved through, so:
• -lar marks plural → reyonlar (“departments/aisles”).
• Because you “went through” those specific aisles, they’re definite objects → add accusative -ı, harmonized to -ları → reyonları.
• reyonlarda dolaştım uses the locative -da: “I strolled around in the aisles.”
• reyonları dolaştım uses the accusative: “I went through the aisles (as objects),” suggesting you moved from one to another, probably checking prices.
Both are grammatical; the choice changes the nuance of your movement.
• gezmek = general “to wander/visit places.”
• dolaşmak = “to circulate/go through” or “to roam/check around” a specific area or set of things.
Since you’re systematically going through different departments looking for prices, dolaşmak is a better fit.
- Root: dolaş-
- Simple past suffix: -tı (vowel harmony with a) → dolaştı-
- 1st person singular: -m → dolaştım (“I strolled/roamed”).
Yes. Both mean “different/various.”
• farklı stresses “different.”
• çeşitli emphasizes “various” or “a variety of.”
Either word works naturally in farklı/çeşitli reyonları dolaştım.