Breakdown of Buzdolapta depolanan yiyecekler taze kalıyor.
Questions & Answers about Buzdolapta depolanan yiyecekler taze kalıyor.
• buzdolap = refrigerator
• -ta = locative case (“in/on/at”)
Because we’re talking about the fridge in general (no specific owner), we don’t add a possessive suffix before -ta.
If you wanted to say “in my fridge,” you’d use buzdolabımda (buzdolap + -ım (my) + -da).
depolanan = “that is stored” or “stored” (used as an adjective)
Formation steps:
- depolamak = “to store”
- Passive voice: depolanmak = “to be stored” (add -n-
- -mak)
- Attributive participle: depolanan = “that is stored” (add -an)
So buzdolapta depolanan yiyecekler literally “the foods that are stored in the fridge.”
In Turkish, any modifier—whether it’s a participle clause, adjective, or relative clause—precedes the noun it describes.
Order here:
- Adverbial/locative (buzdolapta)
- Participle (depolanan)
- Noun (yiyecekler)
- Main verb (kalıyor)
Turkish does not have definite or indefinite articles.
• Context and word order convey definiteness.
• If you need to emphasize definiteness, you can use demonstratives (e.g., bu, o) or particles (e.g., işte), but they’re optional.
• taze = fresh (adjective)
• kalmak = to remain, to stay
To express “stay fresh,” you combine the adjective with kal- and then conjugate:
taze + kal + -ıyor = taze kalıyor (“(they) stay fresh”).
In Turkish, 3rd person singular verb endings are often used even if the subject is plural, as long as the subject is clear.
• yiyecekler taze kalıyor (common, neutral)
• yiyecekler taze kalıyorlar (also correct, adds a bit of emphasis on plurality)
Both are grammatical; the singular form is simply more typical in statements like this.