Breakdown of Vize işlemlerini tamamladıktan sonra pasaportumu aldım.
Questions & Answers about Vize işlemlerini tamamladıktan sonra pasaportumu aldım.
Why does işlemlerini end with -ini instead of just işlemleri?
Because vize işlemleri (“visa procedures”) here refers to specific, definite procedures. Turkish marks definite direct objects with the accusative suffix -ni (shown as -ini due to vowel harmony).
• işlemler (“procedures”) + -ini (accusative) → işlemlerini
How is tamamladıktan sonra formed, and what does it mean?
tamamladıktan sonra means “after completing.” It’s built in four pieces:
- tamamla- (“to complete”)
- ‑dık (noun-forming/past participle) → tamamladık
- ‑ten (ablative “from”) → tamamladıktan
- sonra (“after”)
Combine → tamamladıktan sonra = “after having completed (it).”
Why is the subject ben (“I”) omitted before aldım?
What’s happening with pasaportumu—why not just pasaportum?
- pasaportum = “my passport” (pasaport
- -um possessive)
- Because it’s a definite direct object, you add the accusative -u → pasaportum + u → pasaportumu
What does aldım translate to here? Is it “I took,” “I got,” or something else?
Could I use bitirdikten sonra instead of tamamladıktan sonra?
Can I change the word order in this sentence?
Turkish allows some flexibility, but the verb usually comes last. You could say:
• Pasaportumu vize işlemlerini tamamladıktan sonra aldım.
• Vize işlemlerini tamamladıktan sonra, pasaportumu aldım.
Both still mean “I picked up my passport after completing the visa procedures.”
More from this lesson
Sign up free — start using our AI language tutor
Start learning TurkishMaster Turkish — from Vize işlemlerini tamamladıktan sonra pasaportumu aldım to fluency
All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods.
- ✓ Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
- ✓ Fast-paced — build complex sentences from the start
- ✓ Unforgettable — efficient spaced repetition system
- ✓ AI tutor to answer your grammar questions