Questions & Answers about Kitap masanın kenarında.
In Turkish, the copula (the verb “to be” in the present tense) is usually dropped in simple equational sentences.
Kitap masanın kenarında. literally reads “Book table-GEN edge-LOC,” and is understood as “The book is at the edge of the table.”
If you need formality or emphasis, you can add -dır: Kitap masanın kenarındadır.
To express “of the table” you must use the genitive case. The possessor noun takes the suffix -ın/-in/-un/-ün by vowel harmony.
masa (table) → masanın (of the table).
Here you need two suffixes on kenar (“edge”):
1) The third-person possessive -ı (“its edge”)
2) The locative case -nda (“at/on”)
By vowel harmony: kenar + ı = kenarı, then kenarı + nda = kenarında (“at its edge”).
The locative suffix is -da/-de (or with voicing changes -ta/-te), chosen by vowel harmony:
- After back vowels (a, ı, o, u) use -da
- After front vowels (e, i, ö, ü) use -de
Because kenarı ends in ı (a back vowel), it takes -da.
Also, when attaching to a word that already has a suffix (here the possessive -ı), you insert a buffer consonant -n-, yielding -nda.
You ask “Kitap nerede?” (“Where is the book?”).
nerede is the locative question word (“where?”).
Answer: “Kitap masanın kenarında.”
Literally: “Book table-GEN edge-LOC,” i.e. “The book is at the edge of the table.”
Yes, “Kitap masada.” means “The book is on the table,” giving a general location.
But “masanın kenarında” pinpoints the edge specifically: “at the table’s edge.”