Breakdown of Spor salonunda düzenli antrenman yaparak çevikliğimi artırmaya çalışıyorum.
benim
my
yapmak
to do
çalışmak
to try
düzenli
regular
-arak
by
-nda
in
spor salonu
the gym
antrenman
the workout
çeviklik
the agility
-maya
to
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Turkish grammar and vocabulary.
Questions & Answers about Spor salonunda düzenli antrenman yaparak çevikliğimi artırmaya çalışıyorum.
What does spor salonunda mean, and how is the locative case used here?
Spor salonunda translates as "in the gym." The noun spor salonu means "gym," and adding the suffix -nda (a variant of the locative suffix adjusted by vowel harmony) specifies the location where the action is taking place.
How is the adverbial phrase düzenli antrenman yaparak formed, and what does yaparak indicate?
In düzenli antrenman yaparak, düzenli is an adjective meaning "regular," and antrenman means "training" or "workout." The term yaparak is formed by taking the verb yapmak ("to do") and adding the suffix -arak. This suffix converts the verb into an adverbial participle meaning "by doing," which explains the method the speaker uses to work toward increasing agility.
How is the word çevikliğimi constructed, and what does it mean?
The base noun çeviklik means "agility." In çevikliğimi, the suffix -im attaches to indicate possession, so it becomes "my agility." The form also reflects the accusative case, which marks the noun as the definite object of the action—in this case, what is being increased.
How does the phrase artırmaya çalışıyorum convey the idea of "I am trying to increase"?
The verb artırmak means "to increase." When the suffix -maya is added, it turns the verb into an infinitive-like form indicating the purpose ("to increase"). The verb çalışıyorum is the present continuous form of çalışmak ("to try" or "to work on") and indicates that the subject is actively engaged. Together, artırmaya çalışıyorum means "I am trying to increase [something]," with the context making it clear that the goal is to boost agility.
Why is the subject "I" not explicitly stated in this Turkish sentence?
In Turkish, subject pronouns are often omitted because the verb conjugation already includes information about the subject. In çalışıyorum, the ending -yorum clearly indicates a first-person singular subject ("I"). This implicit subject is a common and natural feature of Turkish sentence structure.