Mevcut kitap masada.

Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Turkish grammar and vocabulary.

Start learning Turkish now

Questions & Answers about Mevcut kitap masada.

What does "mevcut" mean in this sentence and how is it positioned relative to the noun?
Mevcut is an adjective meaning current, existing, or available. In Turkish, adjectives come before the nouns they modify, so "mevcut kitap" directly translates as "current book" or "existing book".
Why is there no explicit verb like "is" in the sentence "Mevcut kitap masada"?
Turkish often omits the present tense copula (the linking verb "to be") when the meaning is clear from context. The locative case on "masada" already indicates the state or location, so adding an equivalent of "is" is unnecessary.
What does the suffix in "masada" indicate and how is it formed?
The word "masada" is "masa" (meaning table) with the locative suffix -da attached. This suffix indicates location, conveying "on," "in," or "at"—in this case, "on the table."
How does the word order in this Turkish sentence compare with English?
While both Turkish and English place adjectives before nouns—as seen in "mevcut kitap" matching "current book"—Turkish often omits elements like the copula in simple present contexts. Additionally, Turkish uses case suffixes (like -da) to express relationships that English typically handles with prepositions.
How is the idea of definiteness (for example, the English "the") handled in Turkish given that it's missing here?
Turkish does not use articles like "the" or "a." Definiteness is inferred from context or added with demonstrative pronouns if needed. Thus, although an English translation might render the sentence as "The current book is on the table," the Turkish sentence "Mevcut kitap masada" is complete without an article.