Yağmur, dışarıda yürümeyi zorlaştırıyor.

Breakdown of Yağmur, dışarıda yürümeyi zorlaştırıyor.

dışarıda
outside
yürümek
to walk
yağmur
the rain
zorlaştırmak
to make difficult
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Turkish grammar and vocabulary.

Start learning Turkish now

Questions & Answers about Yağmur, dışarıda yürümeyi zorlaştırıyor.

What is the literal breakdown of the sentence Yağmur, dışarıda yürümeyi zorlaştırıyor?
Yağmur means rain. Dışarıda translates to outside. Yürümeyi comes from the verb yürümek (to walk) but is in its nominalized form with the accusative ending, turning it into “walking” as a noun. Zorlaştırıyor is the present continuous form of zorlaştırmak (to make difficult), meaning “is making difficult.” Put together, the sentence literally translates as “Rain is making walking outside difficult.”
Why is the verb yürümek changed to yürümeyi in this sentence?
In Turkish, when a verb is used as the object of another verb, it must be nominalized. This is done by converting the infinitive into a noun form and attaching the accusative case ending. Therefore, yürümek becomes yürümeyi to indicate that the action of walking is the direct object of zorlaştırmak (“to make difficult”).
How is the present continuous tense formed in zorlaştırıyor, and what does it indicate?
The present continuous tense in Turkish is formed by taking the verb stem—in this case from zorlaştırmak—and adding the suffix -yor. The personal ending is then attached (here it is third-person singular, which in many contexts is not overtly distinct). In zorlaştırıyor, the -yor indicates that the action is ongoing or habitual, effectively conveying “is making”.
What role does dışarıda play in the sentence, and why might its position seem different compared to English?
Dışarıda is an adverb of place meaning “outside.” It specifies where the action (walking) is being affected. In Turkish, adverbs like dışarıda can appear before the main verb, contrasting with English where similar adverbs might come after the verb or at the end of the sentence. This positional flexibility is common in Turkish sentence structure.
Why is there a comma after yağmur in this sentence?
The comma after yağmur serves to set the subject apart from the rest of the sentence. It creates a brief pause, helping to clarify that yağmur is the topic or subject that is carrying out the effect described by the predicate. This punctuation choice can improve readability and prevent potential ambiguity in Turkish writing.