Breakdown of Kilerde, eski yiyecekleri buldum.
eski
old
yiyecek
the food
bulmak
to find
-de
in
kiler
the pantry
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Turkish grammar and vocabulary.
Questions & Answers about Kilerde, eski yiyecekleri buldum.
What does Kilerde mean, and how is its locative suffix formed?
Kilerde means “in the pantry.” The noun kiler (pantry) takes the locative suffix -de, which indicates the location where something happens or exists. This is why the sentence starts with Kilerde to specify the place.
What role does the comma after Kilerde play in the sentence?
The comma after Kilerde serves to set off the introductory locative adverbial phrase from the main clause. Although comma usage in Turkish can be optional and stylistic, here it helps emphasize that the location is being highlighted before the rest of the sentence.
How is eski yiyecekleri constructed, and what does it signify in terms of adjective and noun order?
Eski yiyecekleri is composed of the adjective eski (old) placed before the noun. The noun yiyecek (“food” or “edibles”) becomes yiyecekler in its plural form, and then by adding the accusative suffix -i (which in the case of a plural noun becomes -leri), it becomes yiyecekleri. This construction means “the old foods,” with the adjective naturally preceding the noun as is typical in Turkish.
How is past tense indicated in this sentence, and why is the subject omitted?
Past tense is indicated by the verb buldum, which is the first-person singular past form of bulmak (“to find”). In Turkish, subject pronouns are often dropped because the verb conjugation already clearly indicates who is performing the action; in this case, buldum unambiguously means “I found.”
Why is the location mentioned at the beginning of the sentence instead of following the typical Subject-Object-Verb order?
Turkish allows for flexible word order. Placing Kilerde at the beginning emphasizes the location where the action took place. While the standard order is Subject-Object-Verb, Turkish speakers can rearrange elements to bring focus or add stylistic nuance, and here the locative phrase is fronted for emphasis.