Hızlandırıcı faktörler sayesinde, projeyi beklenenden daha çabuk tamamladık.

Breakdown of Hızlandırıcı faktörler sayesinde, projeyi beklenenden daha çabuk tamamladık.

proje
the project
daha
more
sayesinde
thanks to
tamamlamak
to complete
beklenen
expected
hızlandırıcı
accelerative
faktör
the factor
-den
than
çabuk
quick
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Turkish grammar and vocabulary.

Start learning Turkish now

Questions & Answers about Hızlandırıcı faktörler sayesinde, projeyi beklenenden daha çabuk tamamladık.

What does Hızlandırıcı faktörler sayesinde mean in this sentence?
Hızlandırıcı is an adjective meaning “accelerating” or “speed-enhancing,” faktörler is the plural of faktör (“factor”), and sayesinde means “thanks to.” Together, the phrase translates as “thanks to accelerating factors.”
Why is the direct object written as projeyi instead of just proje?
In Turkish, definite direct objects receive the accusative case marker. The suffix -yi (attached as -yi, , -u, or depending on vowel harmony) indicates that proje (“project”) is a specific, definite entity. Thus, projeyi tells us that a particular project was completed.
How is the comparative structure formed in projeyi beklenenden daha çabuk tamamladık?

The comparative structure is created in two parts:
Beklenenden means “than expected.” It is formed by taking the base notion of “expected” and adding the elative case suffix -den, which functions similarly to “than” in English comparatives.
Daha çabuk means “more quickly” (or “faster”). Daha means “more” and placed before çabuk (“quickly”).
Together, they express the idea “we completed the project faster than expected.”

Why isn’t the subject explicitly mentioned in the sentence?
Turkish verbs are conjugated to include information about the subject. In tamamladık (“we completed”), the verb ending -dık indicates first-person plural. Since the subject “we” is clear from the conjugation, it can be omitted, which is a common feature of Turkish.
What is the role of çabuk in the sentence, and how does it differ from other similar adjectives like hızlı?
Çabuk functions as an adverb meaning “quickly” or “fast” in this sentence. While hızlı also means “fast,” çabuk is often used to describe the rapidity of an action rather than a state of being. In the phrase daha çabuk, it specifically emphasizes completing the task in a shorter amount of time than expected.
How does the word order in this Turkish sentence compare to that in English?
Turkish typically follows a Subject–Object–Verb order, but it allows flexibility, especially with adverbial phrases. In this sentence, the adverbial phrase Hızlandırıcı faktörler sayesinde (“thanks to accelerating factors”) is placed at the beginning to set the context. The object projeyi follows, and the verb tamamladık comes at the end. Although English often positions modifiers similarly, Turkish relies heavily on verb conjugations and case markings, which means subjects can be omitted and phrases can be rearranged for emphasis without losing clarity.