Projede aksaklık var, çünkü plan hatalı.

Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Turkish grammar and vocabulary.

Start learning Turkish now

Questions & Answers about Projede aksaklık var, çünkü plan hatalı.

Why is Projede written as one word, and what does it indicate?
Projede is formed by taking proje (meaning project) and adding the locative suffix -de, which indicates location. In this case, it means "in the project." This is a common feature in Turkish, where location is expressed by attaching a suffix directly to the noun.
How does var function in the sentence?
Var is used to express existence. Similar to saying "there is" in English, it indicates that something exists—in this case, a problem or glitch (aksaklık) in the project. Turkish typically omits the verb to be, so var serves as a stand-alone indicator of existence.
Why is there a comma before çünkü in the sentence?
The comma is used to separate two clauses. In Turkish, as in English, a comma can help clarify the sentence structure by marking where one clause ends and another begins. Here, it separates the main clause (Projede aksaklık var) from the explanatory subordinate clause introduced by çünkü (meaning "because").
What role does çünkü play in the sentence?
Çünkü is a subordinating conjunction that means "because." It introduces the clause that provides the reason for the issue mentioned in the main clause. In other words, it explains that the project has a problem because the plan is faulty.
Why is the adjective hatalı placed after plan instead of before it?
In Turkish, when an adjective is used in a predicative manner (to describe the subject), it typically follows the noun. In the sentence, plan hatalı functions like "the plan is faulty" in English. There is no need for a copula (such as "is") in Turkish, so the adjective hatalı directly follows plan as a description.
Is it common in Turkish to omit a verb like "to be" in sentences such as "plan hatalı"?
Yes, it is very common. In present tense affirmative sentences, Turkish often omits the equivalent of the verb "to be." Therefore, plan hatalı naturally means "the plan is faulty" without explicitly using a copula verb.