Breakdown of Beklentilerimi karşılayacak vaatler, kalbimi umutla doldurur.
benim
my
ile
with
karşılamak
to meet
beklenti
the expectation
kalp
the heart
vaat
the promise
umut
the hope
doldurmak
to fill
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Turkish grammar and vocabulary.
Questions & Answers about Beklentilerimi karşılayacak vaatler, kalbimi umutla doldurur.
How is beklentilerimi formed, and what does it mean?
Beklentilerimi comes from the noun beklenti (meaning “expectation”). The suffix -ler makes it plural (“expectations”), and the following suffix -imi indicates both possession (“my”) and the accusative case. Together, it means “my expectations.”
What role does the relative clause karşılayacak play in this sentence?
Karşılayacak is a relative clause formed from the verb karşılamak (“to meet” or “to fulfill”). Here, it modifies vaatler (“promises”), specifying which promises are meant—namely, those “that will meet my expectations.” Turkish forms relative clauses without an explicit relative pronoun, placing the clause before the noun.
How does the structure of the relative clause in Turkish compare with that in English?
In Turkish, the relative clause karşılayacak comes before the noun it describes (vaatler), so "Beklentilerimi karşılayacak vaatler" literally means "promises that will meet my expectations." In English, the relative clause typically follows the noun (e.g., “promises that will meet my expectations”), illustrating a difference in word order.
What is the function of the accusative case in kalbimi?
Kalbimi means “my heart.” The base word kalp (“heart”) gains the possessive suffix -im (indicating “my”) and then the accusative marker -i because it acts as the direct object of doldurur (“fills”). This marking clarifies its role within the sentence structure.
How is umutla constructed, and what does it signify in the sentence?
Umutla is built from the noun umut (“hope”) plus the instrumental suffix -la, which means “with.” Thus, umutla translates to “with hope” and indicates the manner in which the heart is filled.
What tense or aspect is used in doldurur, and why is it appropriate here?
Doldurur is in the simple present (aorist) tense, a form often used in Turkish to express actions that are habitual, general truths, or immediate effects. In this sentence, it means "fills", conveying a consistent or timeless effect of the promises on the heart.
Why is there a comma between vaatler and kalbimi in the sentence?
The comma separates the complex subject phrase "Beklentilerimi karşılayacak vaatler" from the predicate "kalbimi umutla doldurur." This punctuation aids readability and clearly distinguishes the descriptive subject (which includes a relative clause) from the main verb and its object.