Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Turkish grammar and vocabulary.
Questions & Answers about Anahtar masada saklı.
Why does the sentence "Anahtar masada saklı" not include a verb equivalent to "is"?
In Turkish, the copula (the present tense form of "to be") is typically omitted in simple predicative statements. The adjective "saklı," meaning hidden, already conveys the state of the key, so there is no need for an explicit verb like "is."
What does the suffix -da in "masada" indicate?
The suffix -da is a locative marker that means "in," "on," or "at" depending on context. In "masada," it attaches to "masa" (table) to indicate location—thus translating to "on the table" or "at the table."
How is the word order in this Turkish sentence different from that in English?
Turkish often follows a Subject–Object–Verb (SOV) structure, and it tends to be flexible. In this sentence, however, the components are arranged as subject ("anahtar"), location ("masada"), and the predicative adjective ("saklı"). This order emphasizes location and state without needing an explicit linking verb, which is different from the typical Subject–Verb–Object order used in English.
Why is there no article before "anahtar," such as "the key"?
Turkish does not use articles like a, an, or the. Definiteness is understood from context rather than through specific words. Therefore, "anahtar" stands alone and can mean either "a key" or "the key," with the meaning being inferred from the situation.
What grammatical role does "saklı" play in the sentence?
"Saklı" functions as a predicative adjective (or past participle) derived from the verb "saklamak" (to hide). It describes the state of the subject "anahtar." Since Turkish allows adjectives to directly express a state or quality without a linking verb, "saklı" effectively communicates that the key is hidden.