Breakdown of Bazı insanlar sanatsal becerileri sayesinde hızla ilerliyor, çünkü yaratıcılık önemli bir avantaj.
bir
a
önemli
important
çünkü
because
bazı
some
insan
the person
sayesinde
thanks to
ilerlemek
to progress
hızla
quickly
beceri
the skill
sanatsal
artistic
yaratıcılık
the creativity
avantaj
the advantage
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Turkish grammar and vocabulary.
Questions & Answers about Bazı insanlar sanatsal becerileri sayesinde hızla ilerliyor, çünkü yaratıcılık önemli bir avantaj.
What does the word sayesinde mean, and why is it used in this sentence?
Sayesinde means "thanks to" or "due to" in a positive sense. It indicates that the artistic abilities provide a beneficial reason for the rapid progress mentioned in the sentence.
Why is the verb ilerliyor not conjugated in a plural form even though the subject bazı insanlar is plural?
In Turkish, verbs do not change their form to reflect a plural subject in the third person. Even when the subject is plural—as in bazı insanlar—the verb ilerliyor remains in its standard form. Adding a plural suffix like "-lar" (i.e., ilerliyorlar) is generally unnecessary and uncommon.
How does the phrase sanatsal becerileri express possession, and what does it imply?
The noun beceri (skill) takes on the possessive suffix -i in becerileri to indicate that the abilities belong to the subject. Although it isn’t explicitly translated as "their artistic abilities" in English, contextually it is understood to mean the artistic skills possessed by those people.
What is the function of çünkü in this sentence?
Çünkü means "because" and is used as a conjunction to introduce a reason. In this sentence, it connects the idea that creativity is an important advantage to the earlier clause about people progressing quickly, showing cause and effect.
What does önemli bir avantaj mean, and how does the word bir function in this phrase?
Önemli bir avantaj translates to "an important advantage." The word önemli means "important," and bir serves as the indefinite article "a" in English, specifying that creativity is one particular advantage among possibly several.
Can you explain the difference between using sayesinde and yüzünden in such sentences?
Yes. While both can be translated as "because of" in English, sayesinde is used when the cause is positive or beneficial, whereas yüzünden is typically used when the cause has a negative impact. Using yüzünden in this sentence would change the meaning, implying that the factor might be detrimental rather than advantageous.
How does the Turkish structure of this sentence compare to a similar English sentence in expressing cause and effect?
In Turkish, cause and effect are often expressed using postpositions and conjunctions like sayesinde and çünkü, with modifiers sometimes placed before the main clause. An English equivalent might be "Some people are rapidly progressing thanks to their artistic abilities because creativity is an important advantage." While the overall idea remains the same, the word order and the use of specific markers differ between the two languages.