Breakdown of İndirim zamanlarında ara sıra gereksiz şeyler alıyorum, sonra geri vermek zorunda kalıyorum.
almak
to buy
şey
the thing
sonra
then
zaman
the time
zorunda kalmak
to have to
ara sıra
sometimes
indirim
the discount
gereksiz
unnecessary
geri vermek
to return
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Turkish grammar and vocabulary.
Questions & Answers about İndirim zamanlarında ara sıra gereksiz şeyler alıyorum, sonra geri vermek zorunda kalıyorum.
What does İndirim zamanlarında mean in this sentence?
It means "during discount times" or "sale periods." It sets the time frame for when the actions in the sentence occur.
What is the meaning of ara sıra here?
Ara sıra translates to "occasionally" or "every now and then." It tells us that the action happens from time to time, not constantly.
How is geri vermek zorunda kalıyorum structured and what does it imply?
The phrase geri vermek means "to return" or "to give back," while zorunda kalıyorum implies "I end up having to" or "am forced to." Together, the phrase means "I end up having to return them," indicating that returning the items is an obligatory consequence of the earlier action.
Why is there a comma after alıyorum?
The comma is used to separate two related clauses. The first clause explains what happens during discount times, and the second shows the result of that action. This punctuation helps clarify the sequence: buying unnecessary things first, followed by having to return them.
How do the verb forms alıyorum and kalıyorum work in this sentence?
Both verbs use the -yor form with the first-person singular ending (-um), which can express actions that are currently happening or habitual actions. In context, they indicate that the speaker regularly or repeatedly buys unnecessary items and consequently has to return them.