Duyduğuma göre, ilişki geçen ay biraz sorun yaşamış, ama şimdi düzelmiş.

Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Turkish grammar and vocabulary.

Start learning Turkish now

Questions & Answers about Duyduğuma göre, ilişki geçen ay biraz sorun yaşamış, ama şimdi düzelmiş.

What does Duyduğuma göre mean, and how is it constructed?
Duyduğuma göre translates to “according to what I heard.” It is formed by taking the verb duymak (“to hear”), turning it into a relative clause with duyduğum (“what I heard”), adding the dative ending -a, and then attaching göre, which means “according to.” This structure signals that the information comes from someone else’s report rather than personal experience.
How is the -miş suffix used in yaşamış and düzelmiş, and what does it indicate?
The -miş suffix in both yaşamış and düzelmiş signals the reported past or evidential tense. Instead of describing events the speaker personally witnessed, it shows that the events are based on someone else’s account. Therefore, yaşamış implies “experienced/had” (problems) and düzelmiş means “has improved” or “was fixed,” according to secondhand information.
What does geçen ay mean in this sentence, and is its placement typical in Turkish?
Geçen ay means “last month.” It serves as a time expression indicating when the event (the relationship experiencing problems) occurred. Placing time indicators like geçen ay right after the subject is a common and natural structure in Turkish sentences.
What does the phrase biraz sorun yaşamış mean?
Biraz sorun yaşamış translates to “had some problems” or “experienced a bit of trouble.” Here, biraz means “a little” or “some,” sorun means “problem,” and yaşamış (with its reported past tense -miş suffix) indicates that these problems were experienced, as reported by others.
How does the conjunction ama function in this sentence?
The word ama means “but” and is used to contrast two parts of the sentence. It joins the clause describing the past difficulties (“geçen ay biraz sorun yaşamış”) with the clause indicating the current improved state (“ama şimdi düzelmiş”), highlighting the change in the situation.
Why is there a comma after Duyduğuma göre at the beginning of the sentence?
Just like in English, introductory phrases in Turkish are typically set off from the main part of the sentence with a comma. The comma after Duyduğuma göre clarifies that this phrase is providing additional context about the source of the information before the main statement is made.

You've reached your AI usage limit

Sign up to increase your limit.