Maalesef bugün etkinlik iptal oldu, çünkü hava koşulları çok kötü.

Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Turkish grammar and vocabulary.

Start learning Turkish now

Questions & Answers about Maalesef bugün etkinlik iptal oldu, çünkü hava koşulları çok kötü.

What does maalesef mean, and how is it used in this sentence?
Maalesef translates to "unfortunately" in English. It is used at the beginning of the sentence to express regret or disappointment, setting the tone for the bad news that follows.
Why is the phrase iptal oldu used to indicate cancellation instead of a passive construction?
In Turkish, saying "iptal oldu" (literally "became cancelled") is a common, idiomatic way to express that an event has been cancelled. Rather than forming an explicit passive voice with a dedicated agent, Turkish often uses an intransitive construction to denote that the cancellation occurred.
What is the role of bugün in this sentence, and why is its placement effective?
Bugün means "today" and functions as a time adverb, specifying when the event is taking place. Its placement right after maalesef efficiently sets the time context early in the sentence, which is typical in Turkish sentence structure.
How does çünkü function in the sentence, and what is its significance?
Çünkü translates as "because" and introduces the subordinate clause that explains the reason behind the cancellation. Its use provides a clear cause-and-effect relationship between the event’s cancellation and the bad weather conditions.
In the clause hava koşulları çok kötü, what grammatical roles do the words play, and how does their order compare to English?
Here, "hava koşulları" means "weather conditions" and serves as the subject of the clause, while "çok kötü" means "very bad" and serves as the predicate adjective. In Turkish, adjectives typically follow the noun, which mirrors English in this case, although overall Turkish sentence order can differ from English.
Why is there a comma before çünkü in the sentence?
The comma is used to separate the main clause from the subordinate clause that begins with çünkü. This punctuation signals a pause and clarifies that the reason (bad weather conditions) is being provided as additional, explanatory information regarding the cancellation.

You've reached your AI usage limit

Sign up to increase your limit.