Akşam gökyüzü renklenince güzel fotoğraflar çekmek istiyorum.

Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Turkish grammar and vocabulary.

Start learning Turkish now

Questions & Answers about Akşam gökyüzü renklenince güzel fotoğraflar çekmek istiyorum.

What does the suffix -ince mean in renklenince?

-ince / -ınca is a common Turkish suffix that means when, once, or sometimes after depending on context.

So:

  • renklenmek = to become colorful / to take on color
  • renklenince = when it becomes colorful

In this sentence, it introduces a time clause:

  • Akşam gökyüzü renklenince... = When the evening sky becomes colorful...

It is a very common way to say when X happens.

Why is it renklenince and not renkleyince?

Because these come from two different verbs:

  • renklemek = to color something
  • renklenmek = to become colored / to become colorful

The sky is not coloring something else. The sky itself is changing color, so Turkish uses the intransitive/reflexive-style verb renklenmek.

So:

  • renkle- = color something
  • renklen- = become colored

Then:

  • renklen- + ince = renklenince
What is akşam doing in this sentence?

Here akşam gives a time setting. It can be understood roughly as in the evening or as part of the idea evening sky.

So the beginning can be felt as:

  • Akşam gökyüzü renklenince = When the sky gets colorful in the evening
  • or more naturally in English, When the evening sky becomes colorful

Turkish often uses simple time words like akşam, sabah, gece very naturally without extra words that English might require.

What exactly is gökyüzü?

gökyüzü means sky.

It is made from:

  • gök = sky, blue sky
  • yüz = face, surface
  • gökyüzü = literally something like sky-face / surface of the sky

You do not need to analyze it every time; it is best learned as a whole vocabulary item meaning sky.

Why does gökyüzü end with ?

That is part of the noun itself, not a case ending in this sentence.

In Turkish, many compound nouns have a form like this, where the second part carries a possessive-type ending. gökyüzü is one of those established words.

So here:

  • gökyüzü = the sky
  • it is not gökyüzü plus another suffix
  • it is just the normal dictionary form of the word
Why is güzel the same even though fotoğraflar is plural?

Because Turkish adjectives do not change for singular/plural or gender.

So:

  • güzel fotoğraf = beautiful photo
  • güzel fotoğraflar = beautiful photos

The adjective güzel stays the same.

This is much simpler than in many European languages.

Why is it fotoğraflar and not fotoğrafları?

This is about the Turkish accusative.

  • fotoğraflar = photos, some beautiful photos, beautiful photos in general
  • fotoğrafları = the photos / specific photos

In Turkish, a direct object usually takes the accusative ending only if it is definite or specific.

So here:

  • güzel fotoğraflar çekmek istiyorum = I want to take beautiful photos

This means the speaker wants to take photos in general, not a specific set of already-known photos.

If you said güzel fotoğrafları çekmek istiyorum, it would sound more like I want to take the beautiful photos or those specific beautiful photos.

Why is there no word for a or the?

Turkish does not have a word exactly like English the.

It can use bir for a/an or one, but it does not have to.

So:

  • güzel fotoğraflar = beautiful photos
  • güzel bir fotoğraf = a beautiful photo

Definiteness in Turkish is often shown by context and, for direct objects, by case marking.

How does çekmek istiyorum work grammatically?

This is a very common Turkish structure:

  • çekmek = to take
  • istiyorum = I want

Together:

  • çekmek istiyorum = I want to take

Turkish often expresses want to do something as:

  • verb infinitive + istemek

Examples:

  • gitmek istiyorum = I want to go
  • yemek istiyorum = I want to eat
  • fotoğraf çekmek istiyorum = I want to take a photo / photos
Why does Turkish use çekmek for taking photos?

Because fotoğraf çekmek is the normal Turkish expression for to take a photo.

Even though çekmek has core meanings like to pull, it is also used in several common expressions. One of them is:

  • fotoğraf çekmek = to take a photograph

This is the standard phrase learners should memorize as a chunk.

Why is there no ben in the sentence?

Because Turkish often leaves out subject pronouns when the verb already shows the person.

Here:

  • istiyorum already means I want

So ben is not necessary.

You could say:

  • Ben akşam gökyüzü renklenince güzel fotoğraflar çekmek istiyorum

But that would usually add emphasis to I.

Why is the word order so different from English?

Turkish word order is often subject/object/verb, and the main verb usually comes near the end.

This sentence is built roughly like:

  • Akşam gökyüzü renklenince = when the evening sky becomes colorful
  • güzel fotoğraflar = beautiful photos
  • çekmek istiyorum = I want to take

So the overall order is:

  • [time clause] + [object] + [verb phrase]

That is very natural in Turkish.

A very literal English-style breakdown would be:

  • When the evening sky becomes colorful, beautiful photos to take I want.

Of course, that sounds wrong in English, but it shows the Turkish structure.

Could the sentence use renklenirken instead of renklenince?

Yes, but the meaning would change.

  • renklenince = when it becomes colorful / once it becomes colorful
  • renklenirken = while it is becoming colorful

So:

  • Akşam gökyüzü renklenince... focuses on the moment or condition when the sky gets colorful
  • Akşam gökyüzü renklenirken... would mean while the sky is becoming colorful

Both are possible, but -ince is a better match if the idea is when that nice sunset moment happens, I want to take photos.

Why is it istiyorum and not isterim?

istiyorum is the normal way to say I want in a present, immediate sense.

  • istiyorum = I want
  • isterim can mean something more like I would want, I do want, or sometimes a more habitual/formal kind of I want

For a straightforward personal desire right now, istiyorum is the most natural choice.

So:

  • güzel fotoğraflar çekmek istiyorum = I want to take beautiful photos

is exactly what a learner should expect here.