Jag vill förändra mitt liv genom att sova mer.

Breakdown of Jag vill förändra mitt liv genom att sova mer.

jag
I
vilja
to want
mitt
my
sova
to sleep
mer
more
genom att
by
livet
the life
förändra
to change
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Swedish grammar and vocabulary.

Start learning Swedish now

Questions & Answers about Jag vill förändra mitt liv genom att sova mer.

Why is it mitt liv and not min liv?

Swedish possessive pronouns must agree with the grammatical gender and number of the noun:

  • min = for en-words in singular
    • e.g. min bok (my book), min bil (my car)
  • mitt = for ett-words in singular
    • e.g. mitt hus (my house), mitt liv (my life)
  • mina = for all plural nouns
    • e.g. mina böcker (my books), mina liv (my lives)

The noun liv is an ett-word: ett liv.
Therefore you must use mitt liv, not min liv.

Why is there no att before förändra, but there is an att before sova?

Swedish has two common patterns here:

  1. Modal verb + infinitive without att
    After certain verbs like vill, ska, kan, måste, you normally drop att:

    • Jag vill förändra … (I want to change …)
    • Jag ska sova. (I will sleep.)
    • Jag kan simma. (I can swim.)

    So after vill, we say vill förändra, not vill att förändra.

  2. preposition + att + infinitive
    After genom you need a verb phrase, and the usual structure is:

    • genom att + infinitive
    • genom att sova (by sleeping)
    • genom att träna (by exercising)

So:

  • Jag vill förändra = vill
    • infinitive (no att)
  • genom att sova = preposition + att
    • infinitive
What is the difference between förändra and ändra?

Both mean to change, but there is a nuance:

  • ändra: to change, modify, alter something; often more neutral or smaller changes

    • Jag vill ändra min plan. – I want to change my plan.
    • Kan du ändra tiden? – Can you change the time?
  • förändra: to change in a more fundamental or transformative sense; often about bigger or more long‑term change

    • Jag vill förändra mitt liv. – I want to change/transform my life.
    • Samhället har förändrats. – Society has changed.

In this sentence, förändra mitt liv feels more like transform my life, not just adjust one small detail.

Could I say Jag vill ändra mitt liv instead of förändra?

You can say Jag vill ändra mitt liv, and people will understand you.

However, förändra mitt liv sounds more natural and idiomatic here, because it suggests a more overall, deeper change in your life.
Ändra mitt liv could sound slightly weaker or less typical in this context—but it isn’t wrong.

What does genom att mean, and is it always translated as “by …ing”?

genom att literally combines:

  • genom = through, by (as a means)
  • att = the infinitive marker before a verb

Together, genom att + infinitive is usually translated as “by …ing” in English:

  • Jag lärde mig svenska genom att titta på TV.
    I learned Swedish by watching TV.
  • Hon sparade pengar genom att cykla till jobbet.
    She saved money by biking to work.

So genom att sova mer = by sleeping more.

It is not the only way to say “by …ing,” but it is the standard and safest structure.

Can I say genom sova mer without att?

No. In standard Swedish, you need att before the infinitive after genom:

  • genom att sova mer
  • genom sova mer

When genom is followed by a verb, the pattern is genom att + infinitive.

Why is it sova mer and not mer sova?

Word order with adverbs (like mer) usually puts the adverb after the infinitive verb in this kind of phrase:

  • att sova mer – to sleep more
  • att äta mindre – to eat less
  • att träna oftare – to exercise more often

mer sova sounds ungrammatical in this context.

However, you might see mer before a noun:

  • mer sömn – more sleep (noun)
  • mer tid – more time

So: verb + mer (when mer modifies the verb),
but mer + noun (when it modifies a noun).

Does vill mean “want” or “will” like in English?

vill mainly means want (to):

  • Jag vill sova. – I want to sleep.
  • Hon vill resa. – She wants to travel.

English will (future tense) is not translated with vill in Swedish.
For future meaning, Swedish often uses ska or just the present tense:

  • Jag ska sova tidigt ikväll. – I will sleep early tonight.
  • Jag sover hos en kompis imorgon. – I’m sleeping / I will sleep at a friend’s place tomorrow.

So in this sentence, vill = “want to,” not “will.”

Could I say Jag vill att förändra mitt liv?

No, that is not correct here.

After vill, you normally use the bare infinitive (without att):

  • Jag vill förändra mitt liv.
  • Jag vill att förändra mitt liv.

You do use vill att in a different structure, when there is a subordinate clause:

  • Jag vill att du förändrar ditt liv.
    I want you to change your life.

Structure difference:

  • Jag vill + infinitive (no att)
  • Jag vill att + subject + conjugated verb
Why is liv an ett-word?

Unfortunately, grammatical gender in Swedish is mostly something you have to memorize.

  • liv is an ett-word: ett liv – a life
  • Therefore:
    • mitt liv (my life)
    • det här livet (this life)

There is no simple rule that predicts that liv must be an ett-word.
When you learn a new noun in Swedish, it’s best to learn it together with en/ett:

  • ett liv
  • ett hus
  • en stad
  • en bok
How is Jag vill förändra mitt liv genom att sova mer pronounced, especially jag, vill, and förändra?

Approximate pronunciation (Swedish standard):

  • Jag: often [jaː] or [jɑ]
    • The g is usually silent or very weak.
  • vill: [vɪl]
    • Like English “vill” in “villain,” short i sound.
  • förändra: [fœˈrɛnːdra] or [fœˈrɛnːra]
    • för-: [fœr] (like French eu in peur).
    • -än-: [ɛn] (like “en” in “men,” with n often a bit longer).
    • -dra: [dra] (trilled or tapped r, a like in “father”).

You don’t need perfect phonetics; just know:

  • Jag ≈ “ya”
  • vill ≈ “vill” (short i)
  • för ≈ “fur” but with rounder ö
  • Stress is on -rän-: förÄNdra.
Can I change the word order, like Jag vill genom att sova mer förändra mitt liv?

Yes, that word order is grammatically possible, but it sounds more formal or stylistically marked. It puts extra focus on the method (genom att sova mer) in the middle.

Most natural and neutral is:

  • Jag vill förändra mitt liv genom att sova mer.

Alternative orders like:

  • Jag vill förändra mitt liv genom att sova mer. (standard)
  • Jag vill, genom att sova mer, förändra mitt liv. (very marked / written style)

For everyday speech, stick to the original order.

Could I say Jag vill förändra mitt liv med att sova mer instead of genom att?

No, med att is not idiomatic here.

To express “by doing X” as a method or means, Swedish uses:

  • genom att + infinitive

So:

  • genom att sova mer – by sleeping more
  • med att sova mer

med is used differently, especially with nouns:

  • med sömn – with sleep
  • med min familj – with my family

But not med att + verb for “by doing …”

Is sova a verb or a noun here?

Here, sova is a verb in the infinitive (to sleep):

  • att sova mer – to sleep more / sleeping more

If you wanted a noun, you would use sömn (sleep as a thing):

  • Jag behöver mer sömn. – I need more sleep.

So:

  • genom att sova mer = by sleeping more (verb)
  • genom mer sömn = by more sleep (noun) – also possible, but less natural in this sentence.