Breakdown of Hon vill söka sommarjobb i centrum.
Questions & Answers about Hon vill söka sommarjobb i centrum.
In Swedish it is very common to leave out the article with words like jobb and sommarjobb, especially after certain verbs.
- Hon vill söka sommarjobb can mean:
- She wants to apply for (a) summer job(s) in general.
- She wants to look for summer work (not one specific job).
If you say ett sommarjobb, you focus more on one single job:
- Hon vill söka ett sommarjobb – She wants to apply for a (particular) summer job.
So both are grammatically correct; the version without the article is more general and very idiomatic in Swedish.
Sommarjobb is a compound noun:
- sommar = summer
- jobb = job, work
Together: sommarjobb = summer job / summer work.
It is a neuter noun:
- Indefinite singular: ett sommarjobb
- Definite singular: sommarjobbet
- Indefinite plural: sommarjobb
- Definite plural: sommarjobben
Vill is a modal verb (like can, must, want to), and in Swedish modal verbs are normally followed directly by the infinitive without att:
- Hon vill söka sommarjobb. – She wants to apply for a summer job.
- Hon kan söka sommarjobb. – She can apply for a summer job.
- Hon ska söka sommarjobb. – She will/shall apply for a summer job.
So vill söka (no att) is the standard pattern: modal verb + infinitive.
Söka is the infinitive, söker is the present tense.
After a modal verb like vill, Swedish uses the infinitive:
- Hon söker sommarjobb. – She is looking for / applying for summer jobs.
- Hon vill söka sommarjobb. – She wants to look for / apply for summer jobs.
So vill forces the next verb into infinitive form, which is söka.
In job contexts, söka jobb / söka sommarjobb can mean both:
- to apply for jobs (sending applications)
- to look for jobs (job-hunting)
Usually it means “apply for” in a fairly concrete sense: she wants to put in applications for summer jobs. If you want to emphasize “searching”, you can also say:
- Hon vill leta efter sommarjobb. – She wants to look for a summer job.
But söka sommarjobb is the most idiomatic phrase when talking about job applications.
vill = wants to
- Direct and neutral: Hon vill söka sommarjobb. – She wants to apply for a summer job.
ska = is going to / will (plan or intention)
- Hon ska söka sommarjobb. – She is going to apply for a summer job.
skulle vilja = would like to (more polite / tentative)
- Hon skulle vilja söka sommarjobb. – She would like to apply for a summer job.
So vill expresses a straightforward desire, less polite/soft than skulle vilja, and less about planned future action than ska.
I centrum is a set phrase meaning “in the city centre / downtown” in a general sense. You normally do not use an article here.
- Hon vill söka sommarjobb i centrum.
– She wants to look for a summer job in the city centre (downtown somewhere).
Centrumet (“the centre”) is used when you talk about a specific physical centre (for example a shopping centre or specific area), and usually with something that belongs to it:
- Restaurangen ligger i centrumet. – The restaurant is in the (specific) centre.
But for the normal “downtown” meaning, i centrum is the standard expression.
With centrum, Swedish almost always uses i:
- i centrum – in the (city) centre
Preposition choice is often idiomatic. A few patterns:
- i stan – in town
- på stan – (out) in town (more like “out and about downtown”)
- i centrum – in the centre
- på torget – on the square
So i centrum is simply the standard collocation; på centrum is not idiomatic.
The sentence is:
- Hon (subject)
- vill (finite verb / modal)
- söka (infinitive verb)
- sommarjobb (object)
- i centrum (place adverbial)
This is a normal Swedish main-clause word order:
Subject – Verb – (Verb) – Object – Adverbial
You can move the adverbial i centrum to the front for emphasis, but then Swedish still keeps the finite verb in second position (the V2 rule):
- I centrum vill hon söka sommarjobb. – In the centre, she wants to look for a summer job.
Notice vill remains the second element.
In a main clause with a modal verb, inte usually goes after the finite verb:
- Hon vill inte söka sommarjobb i centrum.
– She does not want to look for a summer job in the centre.
Pattern:
Subject – finite verb – inte – infinitive – object – adverbial
Hon – vill – inte – söka – sommarjobb – i centrum
Formally, sommarjobb here is indefinite singular (base form of a neuter noun).
But in practice it can have a generic meaning:
- She wants to apply for a summer job.
- She wants to apply for summer jobs (more than one).
Swedish often uses the bare singular in this kind of job-hunting expression and leaves the exact number vague.
Yes:
- Hon vill söka ett sommarjobb i centrum.
This sounds like one particular job (or at least “a single job” rather than job-hunting in general). It is still natural, just a bit more specific than the bare sommarjobb.
Approximate English-based descriptions:
söka – [SÖ-ka]
- ö like the vowel in British “sir” or French “peur”, but shorter and rounded.
- Stress on sö.
sommarjobb – [SOM-mar-yobb]
- Short o in sommar (like “sock”).
- Double consonants (mm, bb) make the preceding vowels short.
- jobb is like English “yob”, but with a short o.
centrum – [SEN-trum]
- c before e is pronounced like s.
- e like in “set”, u like short “oo” in “book” (Swedish u is a bit different, but close enough as an approximation).
- Stress on cen.