Breakdown of Jag har inte tillräckligt med energi för att hantera allt ansvar idag.
Questions & Answers about Jag har inte tillräckligt med energi för att hantera allt ansvar idag.
In main clauses, Swedish follows the V2 rule: the finite verb (here har) must come in second position.
The basic order is:
- Subject (or some other element)
- Finite verb
- Negation and other verb‑phrase stuff
So we get:
- Jag har inte tillräckligt med energi...
I not have… would break the V2 rule, so inte must come after har.
If you move something to the front, the verb still stays second:
- Idag har jag inte tillräckligt med energi...
(Today have I not…)
Tillräcklig is both an adjective and an adverb:
Adjective:
- en tillräcklig summa – a sufficient amount
- ett tillräckligt belopp – a sufficient amount (neuter, so -t)
Adverb / “enough”:
When it means “enough” and modifies how much you have, it usually appears as tillräckligt, regardless of the noun’s gender:- Jag har tillräckligt (med) energi. – I have enough energy.
Here tillräckligt is functioning more like an adverb of degree (“enough”) than like an adjective agreeing with energi.
The pattern tillräckligt med + noun is a very common way to say “enough (of) + noun”, especially with mass/uncountable nouns:
- tillräckligt med energi – enough energy
- tillräckligt med tid – enough time
- tillräckligt med pengar – enough money
The med doesn’t translate directly; it’s part of the idiom, a bit like saying “enough of something” (even though English normally drops of here).
You can say tillräcklig energi, but that sounds more formal/technical, like “sufficient energy,” rather than the everyday “enough energy.”
No, *tillräckligt energi is not idiomatic Swedish.
Your options are:
- Jag har inte tillräckligt med energi. ✅ (very natural)
- Jag har inte tillräcklig energi. ✅ (correct, a bit more formal)
- Jag har inte energi nog. ✅ (“I don’t have energy enough” – slightly different structure)
But *tillräckligt energi without med or adjective agreement is not used.
The combination tillräckligt ... för att + infinitive is a fixed pattern meaning “enough to …”:
- Jag har inte tillräckligt med energi för att hantera allt ansvar.
I don’t have enough energy to handle all the responsibility.
Here för att is close to “in order to”, but in this structure it’s simply required; *tillräckligt ... att hantera sounds wrong to native ears.
You do get att + infinitive on its own after many verbs and adjectives:
- Jag försöker att hantera det.
- Det är svårt att hantera allt ansvar.
But after tillräckligt (med) [noun], Swedes normally use för att.
Whenever you have att (or för att) introducing a verb, that verb must be in the infinitive:
- att hantera – to handle
- att göra – to do
- att förstå – to understand
A conjugated form like hanterar can’t follow att/för att:
- Jag hanterar allt ansvar. ✅ (main verb in a finite form)
- Jag har inte tillräckligt med energi för att hantera allt ansvar. ✅ (infinitive after för att)
- *för att hanterar ❌ (ungrammatical)
Ansvar is usually treated as a mass noun in Swedish, like “responsibility” in English:
- ansvar – responsibility (in general)
- allt ansvar – all (the) responsibility in general
So:
- allt ansvar ≈ “all the responsibility (there is / I have to deal with)”
- allt ansvaret = “all the responsibility” in a more specific, defined sense (the responsibility we’ve already been talking about)
- allt mitt ansvar = “all my responsibility”
In your sentence, allt ansvar is broad and general, which matches the idea “all this responsibility” as a general load.
Time adverbs like idag are very often placed at the end of the sentence:
- Jag har inte tillräckligt med energi för att hantera allt ansvar idag.
But you can also move idag to the front for emphasis or style:
- Idag har jag inte tillräckligt med energi för att hantera allt ansvar.
Both are correct. The difference is mostly one of focus:
- Idag ... first: emphasizes today in contrast with other days.
- At the end: more neutral, just adding when this applies.
Yes, that’s a very natural alternative, with a slightly different nuance.
Jag har inte tillräckligt med energi...
Focuses on the amount of energy you have (or don’t have).Jag orkar inte hantera allt ansvar idag.
Orka means “have the strength/energy/mental stamina to.”
This sounds more like “I can’t cope / I don’t have it in me to handle all the responsibility today.”
Both express being overwhelmed, but orka is more about mental/physical stamina, while ha tillräckligt med energi is a bit more literal about energy level.
Yes, that is also grammatical:
- Jag har inte energi till att hantera allt ansvar idag.
Here energi till att ≈ “energy for (doing)”. It’s a bit less common than tillräckligt med energi för att, and sounds slightly more compact and direct.
All of these are fine, with small nuance differences:
- Jag har inte tillräckligt med energi för att hantera... – I don’t have enough energy to handle…
- Jag har inte energi till att hantera... – I don’t have (the) energy to handle…
Approximate pronunciations (standard Swedish):
- Jag – /jɑː/
- har – /hɑːr/
- inte – /ˈɪntɛ/
- tillräckligt – /ˈtɪlˌrɛklɪt/
- stress on till‑, secondary on -räck-
- the ckl cluster is pronounced, final t is usually audible.
- energi – /ɛnɛrˈjiː/ (stress on last syllable)
- för – /føːr/ (long ö, like French bleu)
- att – /at/ (short a, clear t)
- hantera – /hanˈteːra/ (stress on -te-)
- allt – /alt/
- ansvar – /ˈansvɑːr/ (stress on first syllable)
- idag – /ɪˈdɑːg/ (final g often very weak or almost silent: /ɪˈdɑː/)