Questions & Answers about Jag tycker att livet är bra.
In this sentence, Jag tycker att livet är bra means I think (in my opinion) that life is good.
- tycker = to think / to have an opinion about something, often based on experience or taste.
- Jag tycker att filmen är bra. – I think the movie is good.
- tror = to believe (to think something is true, often about facts, the future, or something you’re not sure about).
- Jag tror att det blir regn. – I think / I believe it’s going to rain.
- tänker = to think in the sense of be thinking / plan / intend.
- Jag tänker på dig. – I’m thinking of you.
- Jag tänker resa i sommar. – I’m planning to travel this summer.
So in Jag tycker att livet är bra, the speaker is expressing a personal opinion about life, so tycker is the natural choice.
Yes. In this sentence, att is a subordinating conjunction that works like English that in I think that life is good.
- Jag tycker att … = I think that …
- It introduces a full clause: att livet är bra (that life is good).
Just like in English, native speakers often skip att in casual speech:
- Jag tycker att livet är bra. (more complete / neutral)
- Jag tycker livet är bra. (more informal, very common in speech)
Both are grammatical; the version with att sounds a bit more careful or written-like.
Often yes, especially in spoken and informal Swedish, but not absolutely always.
- With a short, simple clause like this, omitting att is common:
- Jag tycker livet är bra.
- In more complex sentences, keeping att is clearer and more natural:
- Jag tycker att det du sa i går var väldigt intressant.
(Skipping att here can make the sentence harder to process.)
- Jag tycker att det du sa i går var väldigt intressant.
As a learner, it’s safe to always include att in writing. You will hear it dropped a lot in speech.
Liv is a neuter noun (ett liv) and -et is the definite singular ending for many neuter nouns.
Forms of liv:
- (ett) liv – a life / life (indefinite singular)
- livet – the life / life (in general) (definite singular)
- liv – lives (indefinite plural)
- liven – the lives (definite plural)
Here, livet is used in a general sense, roughly like English life as a general concept:
- Jag tycker att livet är bra.
≈ I think (that) life is good.
Swedish often uses the definite form (livet) where English uses a bare noun (life).
Bra is one of the adjectives that is invariable: it keeps the same form regardless of gender, number, or definiteness.
So you always get:
- En bra film – a good movie
- Ett bra liv – a good life
- Bra filmer – good movies
- Livet är bra. – Life is good.
- Filmen är bra. – The movie is good.
No extra endings are added to bra; it never becomes brat, braa, etc.
In modern Swedish, bra is the default word for good in most situations.
- Livet är bra. – Life is good.
- Det här är en bra idé. – This is a good idea.
- Han är bra på tennis. – He is good at tennis.
God/gott/goda is used more for:
- Taste / smell:
- Maten är god. – The food is tasty.
- Moral / ethical goodness:
- En god människa. – A good (kind) person.
So Livet är gott can be used in a poetic/old-fashioned way (“life is good / pleasant”), but Livet är bra is the standard, neutral way to say it.
They are related but not identical in nuance:
Jag tycker att livet är bra.
= I think (in my opinion) that life is good.
→ You’re evaluating life, making a judgment.Jag tycker om livet.
= I like life.
→ You’re expressing liking or enjoyment more directly.
Tycker om is a phrasal verb meaning to like / be fond of:
- Jag tycker om kaffe. – I like coffee.
- Jag tycker om dig. – I like you.
So:
- Opinion: Jag tycker att livet är bra.
- Emotional liking: Jag tycker om livet.
In main clauses, Swedish has verb-second word order:
- Livet är bra. – subject Livet, verb är, complement bra.
- I dag är livet bra. – adverbial I dag, then verb är, then subject livet.
In subordinate clauses introduced by att, the word order is different: the verb does not have to be second. It typically goes after the subject:
- att livet är bra
subject: livet
verb: är
complement: bra
So:
- Main clause: Livet är bra.
- Subordinate: Jag tycker att livet är bra.
You keep the normal subject–verb order inside the att-clause.
There are two main possibilities, depending on what you want to negate.
Negating the opinion itself (I do not think …):
- Jag tycker inte att livet är bra.
→ I do not think that life is good.
Here, inte comes after the verb tycker (main-clause pattern: verb-second, then inte).
- Jag tycker inte att livet är bra.
Negating the content inside the att-clause (I think life is not good):
- Jag tycker att livet inte är bra.
→ I think that life is not good.
In the att-clause, inte usually comes before the finite verb:
- att livet inte är bra (not att livet är inte bra)
- Jag tycker att livet inte är bra.
Both are grammatical, but they differ in nuance:
- Jag tycker inte att livet är bra.
→ Sounds like you disagree with the statement “life is good.” - Jag tycker att livet inte är bra.
→ Puts more emphasis on the not good part of life, as the content of your opinion.
In Swedish, jag (I) is not normally capitalized in the middle of a sentence. It follows the regular capitalization rules:
- It is capitalized at the beginning of a sentence:
- Jag tycker att livet är bra.
- It is lowercase in the middle of a sentence:
- Han sa att jag tycker att livet är bra.
So unlike English I, Swedish jag is only capitalized when any word would be capitalized (sentence start, title case, etc.).
Use tror instead of tycker:
- Jag tror att livet är bra.
= I believe that life is good.
Nuance:
- Jag tycker att livet är bra.
→ More like: In my opinion, life is good. (subjective evaluation) - Jag tror att livet är bra.
→ More like: I believe that life is good (as a statement about reality).
In many casual contexts, English I think can map to either tycker or tror, so it’s the type of “thinking” (opinion vs belief) that matters, not just the English wording.
They talk about different things:
Jag tycker att livet är bra.
= I think life is good.
→ An opinion about life in general or your life situation.Jag mår bra.
= I feel well / I am doing well (physically or mentally).
→ Your personal state of health or well-being right now.
You can combine them:
- Jag mår bra och jag tycker att livet är bra.
– I feel well and I think life is good.
Approximate pronunciation (Swedish as spoken in central Sweden / Stockholm):
- Jag – often /ja/ in everyday speech (the g is usually very weak or silent in casual speech).
- tycker – /ˈtʏkːɛr/
- y like the French u in lune or the German ü in für.
- Double kk = longer k sound.
- att – /at/
- Short a, one t sound (even though there are two letters).
- livet – /ˈliːvɛt/
- Long i (like lee), then v, then et.
- är – /ɛːr/ or more casually /eːr/
- bra – /brɑː/
- a is broad, like in British father.
Spoken in a natural rhythm, it flows something like:
Ja TYK-ker att LI-vet är BRA.
(with main stress on TYK- and BRA).