Det här är en svår fråga.

Breakdown of Det här är en svår fråga.

vara
to be
en
a
frågan
the question
det här
this
svår
hard
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Swedish grammar and vocabulary.

Start learning Swedish now

Questions & Answers about Det här är en svår fråga.

Why do we say “Det här” and not just “Det”?

Both are possible, but they feel a bit different:

  • Det här = “this” (pointing to something specific, usually something just said, asked, or shown).
  • Det alone can be more neutral or general: “it / that”.

In this sentence, “Det här är en svår fråga” usually refers to this particular question right here (e.g. the one someone just asked).
If you only say “Det är en svår fråga”, it’s still correct, but it sounds a bit more detached or general, like “That is a difficult question” without the strong “this one right here” feeling.

Why is it “Det här” and not “Den här”, when fråga is an en-word?

In this sentence, “det här” does not grammatically point to the noun fråga. Instead, it works more like a dummy subject / general “this/that”, referring to the situation or the whole idea.

  • Det här är en svår fråga.
    → “This is a difficult question.” (general “this”)

If you want the pronoun to directly agree with the noun fråga, you instead bring the noun with it:

  • Den här frågan är svår.
    den (common gender) + frågan (the question)
    → “This question is difficult.”

So:

  • Det här är en svår fråga. (general “this”)
  • Den här frågan är svår. (this question in particular)
What is the difference between “Det här är en svår fråga” and “Den här frågan är svår”?

Both are correct and very natural, but they’re structured differently:

  1. Det här är en svår fråga.

    • Focus starts with a general “this” and then identifies it as “a difficult question”.
    • Typical when reacting to something just said:
      “Wow, this is a difficult question.”
  2. Den här frågan är svår.

    • The noun is explicit and definite: “this question”.
    • Feels a bit more like a neutral statement about that specific question.

In everyday speech, they’re often interchangeable, but:

  • Det här är en svår fråga sounds a bit more like a spontaneous reaction.
  • Den här frågan är svår sounds slightly more like a description or evaluation of that question.
Why is it “en svår fråga” and not “ett svår fråga”?

Swedish has two grammatical genders:

  • en-words (common gender)
  • ett-words (neuter gender)

The noun fråga (question) is an en-word:

  • en fråga – a question
  • frågan – the question

The article must match the noun’s gender, so:

  • en svår fråga
  • ett svår fråga ✘ (incorrect, because fråga is not an ett-word)
Why is the adjective “svår” and not “svårt” or “svåra”?

Swedish adjectives change form depending on the noun. For basic forms:

  • Indefinite singular, en-word:
    en svår fråga – a difficult question
  • Indefinite singular, ett-word:
    ett svårt problem – a difficult problem
  • Plural (both genders):
    svåra frågor / svåra problem – difficult questions / difficult problems
  • Definite form (the …):
    den svåra frågan – the difficult question
    det svåra problemet – the difficult problem
    de svåra frågorna – the difficult questions

Here we have:

  • en-word (fråga),
  • singular,
  • indefinite,

so the adjective stays in its base form: svåren svår fråga.

Could we say “Det här är svår fråga” without “en”?

No, not in normal Swedish. You need the indefinite article “en” here:

  • Det här är en svår fråga.

Leaving out “en” would sound ungrammatical. Swedish normally uses:

  • en/ett + adjective + singular countable noun in this kind of sentence.

Compare:

  • Det här är en bra bok. – This is a good book.
  • Det här är ett svårt problem. – This is a difficult problem.
Could we also say “Det här är svårt” instead of “Det här är en svår fråga”?

Yes, but it changes the meaning slightly.

  • Det här är en svår fråga.
    Focus on the question as a noun: you’re labeling it “a difficult question”.

  • Det här är svårt.
    Literally “This is difficult.”
    You’re talking more generally about the difficulty of the situation / task, without naming it as a “question”.

Both are natural; you just choose what you want to emphasize:

  • the question itselfen svår fråga
  • the difficulty in general → svårt
What exactly does “är” mean, and does it change with the subject like in English?

“är” is the present tense of the verb “vara” (to be). It corresponds to English “am / are / is”.

In Swedish, “är” is used with all subjects in the present tense:

  • Jag är – I am
  • Du är – You are
  • Han/Hon/Den/Det är – He/She/It is
  • Vi är – We are
  • Ni är – You (plural) are
  • De är – They are

So in “Det här är en svår fråga”, “är” simply means “is”, but it does not change form.

Why is the noun “fråga” used here—does it always mean “question”?

In this sentence, fråga is a noun meaning “question”.

But fråga can also be a verb:

  • att fråga – to ask
    • Jag frågar dig. – I ask you.

Noun vs. verb:

  • en fråga – a question (noun)
  • att fråga – to ask (verb)

Here, because it comes after “en svår”, it’s clearly a noun: en svår fråga = “a difficult question”.

How do you pronounce “å” in “fråga”, and how is it different from “a”?

In fråga, å is pronounced roughly like the “aw/o” in English “law” or “more” (depending on your accent), and it is a long vowel here:

  • fråga[ˈfroː-ga] (or [ˈfrɔː-ga])

Difference:

  • a in many Swedish words is more like the “a” in “father”.
  • å is more like “aw / o” in “saw / more”.

Also, å is its own letter in the Swedish alphabet, coming near the very end: … X, Y, Z, Å, Ä, Ö.

How do you pronounce the whole sentence “Det här är en svår fråga”?

In a simplified phonetic form (approximate):

  • Det här är en svår fråga
    [de (or dɛ) hɛːr eːr en svoːr ˈfroːga]

More helpful breakdown:

  • Det – often pronounced short, almost like “de” or “dä” in fast speech.
  • här – like English “hair”, with a long vowel.
  • är – like “air” (but shorter), rolled or tapped r depending on accent.
  • en – short, like English “en” in “enlist”.
  • svårsv
    • long “å”
      • r, roughly “svohr”.
  • fråga – “froh-ga”, with the stress on frå-.

In natural speech it often flows together as:

  • “De(h)här e en svår fråga.” (very casual)