Jag tycker att den där boken är bra.

Breakdown of Jag tycker att den där boken är bra.

jag
I
vara
to be
boken
the book
bra
good
tycka
to think
att
that
den där
that
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Swedish grammar and vocabulary.

Start learning Swedish now

Questions & Answers about Jag tycker att den där boken är bra.

Why do you say Jag tycker att here? What’s the difference between tycker, tycker om, gillar, and älskar?
  • tycker = to think, to be of the opinion (that…)

    • Jag tycker att den där boken är bra.
      = I think / In my opinion, that book is good.
  • tycker om = to like (someone/something)

    • Jag tycker om den där boken.
      = I like that book.
      You cannot follow tycker om with an att‑clause that has a full sentence:
    • Jag tycker om den där boken.
    • Jag tycker om att läsa. (I like to read.)
    • Jag tycker om att den där boken är bra. (wrong)
  • gillar = also to like, often a bit more informal and very common in speech

    • Jag gillar den där boken. = I like that book.
  • älskar = to love

    • Jag älskar den där boken. = I love that book.

So Jag tycker att … focuses on your opinion about a statement, while tycker om/gillar/älskar focus on how much you like the thing itself.

What does att do in this sentence? Can I leave it out?

att here is a subordinating conjunction meaning that, introducing a subordinate clause:

  • Jag tycker att den där boken är bra.
    = I think *that that book is good.*

In everyday spoken Swedish, people often drop att after verbs like tycker, tror, vet:

  • Jag tycker den där boken är bra. (colloquial)
  • Jag tror han kommer snart.

In writing and in more careful speech, it’s safer and more natural to include att, especially if:

  • the clause is long or complex, or
  • you are being formal.

So:

  • ✔ Standard: Jag tycker att den där boken är bra.
  • ✔ Colloquial speech: Jag tycker den där boken är bra.
  • ✘ Don’t drop att in very formal writing or in tricky, long clauses.
Why is it den där boken and not just boken?
  • boken = the book (definite form, but neutral about which one; just “the book” in general or the one already known from context)
  • den där boken = that book (there / that specific one)

Using den där makes it deictic: you are pointing to a particular book, either physically (maybe it’s over there on a table) or mentally (the one we just mentioned or both know).

Compare:

  • Boken är bra.
    = The book is good. (general statement about some book already known)
  • Den där boken är bra.
    = That book is good. (you’re distinguishing it from other books)
What’s the difference between den där, den här, and just den/det?

For en‑words like bok:

  • den här boken = this book (close to the speaker)
  • den där boken = that book (further away / more “distant” in space or in conversation)

For ett‑words like hus (house):

  • det här huset = this house
  • det där huset = that house

Plain den/det (without här/där) is more like:

  • as a pronoun: Den är bra. / Det är bra. = It is good.
  • or as a demonstrative meaning roughly “that” or “that particular”:
    • Den boken är bra.That (particular) book is good.

So:

  • den här / det här = this
  • den där / det där = that
  • plain den/det = it, or “that (specific one)” depending on context
Why is it den and not det in den där boken?

Because bok is an en‑word (en bok), and Swedish demonstratives agree with the noun’s gender:

  • en bokden där boken
  • ett husdet där huset

More examples:

  • den här stora bilen (this big car, en bil)
  • det där röda huset (that red house, ett hus)

So:

  • den = used with en‑words
  • det = used with ett‑words
Could I just say Den där boken är bra without Jag tycker att? Does it change the meaning?

Yes, you can, and it’s fully correct:

  • Den där boken är bra.
    = That book is good.

Meaning difference:

  • Den där boken är bra.
    Sounds like you’re simply stating a fact.

  • Jag tycker att den där boken är bra.
    Makes it clear that this is your personal opinion. It can sound a bit more subjective or polite, especially if others might disagree.

Both are common; which you use depends on how strongly you want to present it as a fact versus a personal view.

I learned that Swedish has the verb in second position. In den där boken är bra, isn’t the verb in third position?

Swedish “verb‑second” (V2) counts phrases, not individual words.

In the clause den där boken är bra:

  1. den där boken = one noun phrase (subject)
  2. är = finite verb
  3. bra = predicate adjective

So the verb is still in second position if you count by phrases:

  • [Subject phrase] den där boken
  • [Verb] är
  • [Rest] bra

Also, note that this clause is introduced by att:

  • Jag tycker att den där boken är bra.

After att, Swedish uses subordinate clause word order, which also has subject before verb. So the order den där boken är bra is exactly what you want in a statement.

Why do we need är in är bra? Could I leave it out and say Jag tycker att den där boken bra?

You cannot leave är out here.

är is the verb to be, linking the subject to the adjective:

  • den där boken (subject)
  • är (linking verb “is”)
  • bra (predicative adjective)

Just like in English, you can’t say “I think that that book good”; you must say “I think that that book is good.”

So:

  • Jag tycker att den där boken är bra.
  • Jag tycker att den där boken bra.
Does bra change form depending on gender or number like other adjectives?

bra is special: it is invariable. It keeps the same form in all these cases:

  • en bra bok (a good book)
  • ett bra hus (a good house)
  • bra böcker (good books)
  • den där bra boken (that good book)
  • de där bra böckerna (those good books)

Many other adjectives change, e.g. stor:

  • en stor bok
  • ett stort hus
  • stora böcker

But bra stays bra in all of these positions.

Can I say Jag tycker om att den där boken är bra instead of Jag tycker att den där boken är bra?

No. That construction is not idiomatic Swedish.

  • tycker om is used with nouns or infinitives:
    • Jag tycker om den där boken. (I like that book.)
    • Jag tycker om att läsa. (I like to read.)

It is not used with an att‑clause that contains a full sentence describing a fact:

  • Jag tycker om att den där boken är bra.

To express an opinion about the statement “that book is good”, you use tycker (att):

  • Jag tycker att den där boken är bra.
How is att pronounced here? Is it like English “at”?

No, it’s different.

  • att in careful citation form: roughly like “aht”:
    • short a (similar to the a in British “cut”, but a bit further back)
    • a clearly double t (a short, “stopped” t sound)

In fast, natural speech, it often gets reduced and blends with surrounding words:

  • Jag tycker att den där boken är bra. may sound more like:
  • Ja’ tycker att-den där boken är bra.
    or even with a very light t in att.

But it is not pronounced like English “at” with that front [æ] vowel.