Breakdown of Jag vill ha svagt kaffe på kvällen, annars sover jag dåligt.
Questions & Answers about Jag vill ha svagt kaffe på kvällen, annars sover jag dåligt.
In dictionaries, kaffe is neuter: ett kaffe (as a substance). In café talk, en kaffe is common as a shorthand for en kopp kaffe (a portion). Grammatically they’re different uses:
- Mass: svagt kaffe, kaffe är varmt
- Portion (elliptical): en kaffe, tack; for modifiers, prefer en kopp svagt kaffe
- vill ha kaffe: you want the thing (to receive/possess it).
- vill dricka kaffe: you want the activity of drinking coffee. In many contexts both are fine, but the nuance differs.
Time-of-day expressions take på in the general sense:
- på morgonen, på eftermiddagen, på kvällen, på natten. i kväll means “this evening” (specific, deictic). om kvällen exists but sounds old-fashioned or literary; everyday Swedish prefers på kvällen.
- på kvällen: “in the evening” as a general time period (can be generic or context-specific to a particular day).
- på kvällarna: “in the evenings” (explicitly habitual/repeated). Both can work for habits; på kvällarna makes the habitual meaning clearer.
Yes. Swedish main clauses are V2 (the finite verb is in second position), so:
- På kvällen vill jag ha svagt kaffe, annars sover jag dåligt. Here, vill remains second after the fronted time phrase.
V2 again. When a linking adverb like annars starts the clause, the finite verb must be second:
- Annars sover jag dåligt. Starting with jag would be fine too: Jag sover annars dåligt, but the nuance shifts slightly and the default here is the fronted annars.
It’s optional but common. You’re linking two independent main clauses, and a comma often improves readability:
- With comma (common): …, annars …
- Without comma (permissible in modern minimalist punctuation): … annars …
Annars covers both “otherwise” and “or else,” depending on tone. Alternatives:
- More explicit condition: Om jag dricker starkt kaffe på kvällen, sover jag dåligt.
- Slightly informal: …, eller så sover jag dåligt.
- Formal: i annat fall (rare in speech).
Yes. inte bra is a bit milder/softer, while dåligt can sound stronger:
- Jag sover inte bra ≈ “I don’t sleep well.”
- Jag sover dåligt ≈ “I sleep badly/poorly.”
Sentence adverbs like inte go after the finite verb:
- Jag vill inte ha svagt kaffe på kvällen, annars sover jag dåligt. If you front something: På kvällen vill jag inte ha svagt kaffe. In the second clause: Annars sover jag inte bra.
svagt kaffe means weakly brewed coffee (low strength). Alternatives:
- blaskigt kaffe: watery (colloquial, negative).
- milt is about flavor gentleness, less standard for coffee strength.
- lättrostat/ljusrostat refers to roast level, not brew strength.
Yes, for requests it’s more polite/softened:
- Jag skulle vilja ha en kopp svagt kaffe (when ordering). In a statement of habit or preference (as in your sentence), vill ha is the normal choice.