Den regeln är nödvändig när alla vill prata samtidigt.

Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Swedish grammar and vocabulary.

Start learning Swedish now

Questions & Answers about Den regeln är nödvändig när alla vill prata samtidigt.

Why is it Den regeln (two “definite” markers) and not just Regeln?

Swedish uses “double definiteness” with demonstratives and some determiners: you add both the demonstrative (den) and the definite ending on the noun (-en: regeln).

  • Den regeln = that specific rule (pointing to one previously known in the context).
  • Regeln = the rule (definite, but not explicitly pointing).
    Both are correct; choose Den regeln when you want to single out that particular rule. In everyday speech, many prefer Den här regeln (“this rule”) or Den där regeln (“that rule”) for clarity.
When should I use den, den här, den där, or denna?
  • den
    • definite noun (e.g., den regeln): points to a specific one; a bit more written/neutral.
  • den här: “this,” very common in speech: den här regeln.
  • den där: “that,” very common in speech: den där regeln.
  • denna
    • indefinite noun (e.g., denna regel): formal or written style; means “this.”
Why is it nödvändig and not nödvändigt or nödvändiga?

Predicative adjectives agree with the subject’s gender/number.

  • Regeln (en-word, singular) → nödvändig.
  • Huset (ett-word, singular) → nödvändigt: “Huset är nödvändigt” (rare context).
  • Plural subjects → nödvändiga: “Reglerna är nödvändiga.”
    Note: Attributive before a definite noun takes -a: “den nödvändiga regeln,” but predicative stays “nödvändig.”
Could I say Den regeln behövs när ... instead of är nödvändig?

Yes. behövs = “is needed” and is very idiomatic: Den regeln behövs när alla vill prata samtidigt.
är nödvändig is a bit more formal/stronger (“is necessary”), but the meaning overlap is big here.

Why use när and not om?
  • när = “when” (time), including habitual/general situations: “when everyone wants to talk at once.”
  • om = “if” (condition) or “whether.”
    Switching to om would make it sound conditional/hypothetical: “if everyone wants to talk at once.”
What’s the word order after när?

In a subordinate clause, it’s: subjunction + subject + (sentence adverb) + finite verb.
Here: när (subjunction) + alla (subject) + vill (finite verb) + prata (infinitive) + samtidigt (adverb).
Avoid main-clause inversion like “när vill alla prata ...” unless it’s an actual question.

Where can I put samtidigt?

Most natural is at the end: när alla vill prata samtidigt.
Other acceptable placements (slight emphasis changes):

  • när alla samtidigt vill prata (focus on simultaneity)
  • när alla vill samtidigt prata (also possible, a bit less common)
    Starting a new main clause: Samtidigt vill alla prata changes the meaning/structure.
Why samtidigt and not samtidig or samtida?
  • samtidigt is an adverb (“at the same time”) modifying the action prata.
  • samtidig/samtida are adjectives (“simultaneous” / “contemporary”) that modify nouns: e.g., samtida musik (“contemporary music”).
Why is there no att before prata in vill prata?

Modal verbs drop att before the infinitive. Common ones: vill, kan, ska, måste, bör, får, lär.

  • Correct: alla vill prata
  • With non-modals you keep att: försöker att prata (often just “försöker prata” in modern usage).
Does vill prata mean “want to talk” or “will talk”?

It means “want to talk.” For future meaning use:

  • ska prata (going to / scheduled / obligation)
  • kommer att prata (will, prediction)
  • tänker prata (intend to)
Can I say när alla pratar samtidigt instead?

Yes, but it changes the meaning:

  • vill prata = want to talk (desire/intention)
  • pratar = are talking (it’s happening)
    Choose based on whether you mean desire or actual overlapping speech.
What’s the difference between alla, allihop, and allihopa?

All mean roughly “everyone,” but:

  • alla is the neutral standard form.
  • allihop / allihopa are more colloquial/affectionate and often stress the group as a unit.
    Any works here: när alla/allihop/allihopa vill prata samtidigt.
Is there a more idiomatic way to say “talk at the same time”?

A common idiom is prata i munnen på varandra (“talk over each other”):

  • Den regeln behövs när alla pratar i munnen på varandra.
    Use this when you mean actual overlapping speech rather than just the desire to speak.
Do I need a comma before när?
No. Swedish doesn’t require a comma before an integrated subordinate clause that follows the main clause. Your sentence is correct without a comma. If the när-clause comes first, you also normally skip the comma: När alla vill prata samtidigt är den regeln nödvändig.