Breakdown of Förresten, hon vill avboka biljetterna ikväll.
Sign up free — start using our AI language tutor
Start learning SwedishMaster Swedish — from Förresten, hon vill avboka biljetterna ikväll to fluency
All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods.
- ✓ Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
- ✓ Fast-paced — build complex sentences from the start
- ✓ Unforgettable — efficient spaced repetition system
- ✓ AI tutor to answer your grammar questions
More from this lesson
Questions & Answers about Förresten, hon vill avboka biljetterna ikväll.
It’s a discourse marker meaning roughly By the way. It introduces a side note or a new topic.
- Placement: Most often at the start: Förresten, … You can also insert it parenthetically: Hon vill, förresten, avboka…
- Register: Neutral and common in speech and informal writing; in more formal text you might see För övrigt or I övrigt.
- Comma: Optional after Förresten when it’s used parenthetically. Both Förresten, hon vill… and Förresten vill hon… are fine.
The V2 rule applies to the clause proper. Förresten is a parenthetical discourse marker, not a clause element, so the main clause starts with the subject: hon vill … (S–V–O).
- If you front a real clause element, V2 kicks in: Ikväll vill hon avboka biljetterna. (Time first, verb second)
Yes. To focus on the time, put it first and keep V2:
- Ikväll vill hon avboka biljetterna. You can also keep it at the end (neutral): Hon vill avboka biljetterna ikväll. Mid-position (Hon vill ikväll avboka…) is possible but sounds formal or stylized.
After the finite verb and before the infinitive phrase:
- Förresten, hon vill inte avboka biljetterna ikväll. With time fronted: Ikväll vill hon inte avboka biljetterna.
- vill = wants to (desire): Hon vill avboka…
- ska = is going to / scheduled or decided plan: Hon ska avboka…
- tänker = intends to (personal intention): Hon tänker avboka… For a polite softener (would like to): Hon skulle vilja avboka…
No. Swedish modal verbs do not take att before an infinitive.
- Correct: hon vill avboka
- Incorrect: hon vill att avboka Common modals without att: kan, vill, ska, måste, bör, lär.
They mean the same: cancel a booking.
- avboka is a single (prefixed) verb: Hon vill avboka biljetterna.
- boka av is a particle verb. With a pronoun object, the particle stays with the verb: Hon vill boka av dem (not boka dem av). Register: avboka is a bit more common in writing; boka av is very common in speech. Both are fine.
- avboka: cancel a reservation/booking (tickets, hotel, table).
- avbeställa: cancel an order (goods/services you ordered).
- ställa in: cancel an event/activity (the organizer cancels a concert).
- annullera: annul/cancel (formal/administrative).
- häva: rescind/terminate (legal/contractual contexts).
Swedish uses the definite form when the items are specific or already known from context. Biljetterna implies “the particular tickets we’ve been talking about.” Use biljetter if you’re speaking non‑specifically:
- Hon vill avboka biljetter = she wants to cancel (some) tickets (in general).
- Hon vill avboka biljetterna = she wants to cancel the tickets (those we know about).
- Singular indefinite: en biljett
- Singular definite: biljetten
- Plural indefinite: biljetter
- Plural definite: biljetterna
- If the tickets belong to the subject (her own), use the reflexive possessive: Hon vill avboka sina biljetter.
- hennes biljetter refers to another woman’s tickets or is used when there’s no subject to be reflexive to. Don’t combine a possessive with the definite ending: not hennes biljetterna.
- Förresten: initial ö is rounded (like German ö), stress on -rres-: [för-ˈrɛs-ten].
- hon: long o ≈ [huːn].
- vill: short i, double l: [vɪl].
- avboka: main stress on bo: [ɑːv-ˈbuː-ka].
- biljetterna: stress on -jett-; rn merges to a retroflex [ɳ] in many accents: [bɪl-ˈjɛtː-ɛɳ-a].
- ikväll: [ɪ-ˈkvɛlː]; ä like the vowel in English “bed,” double ll is long.
- vill + infinitive for actions: Hon vill avboka (she wants to cancel).
- vill ha + noun for wanting something: Hon vill ha en återbetalning (she wants a refund). You can combine them if needed: Hon vill ha biljetterna avbokade (she wants the tickets canceled).