Förresten, hon vill avboka biljetterna ikväll.

Breakdown of Förresten, hon vill avboka biljetterna ikväll.

vilja
to want
hon
she
ikväll
tonight
biljetten
the ticket
förresten
by the way
avboka
to cancel
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Swedish grammar and vocabulary.

Start learning Swedish now

Questions & Answers about Förresten, hon vill avboka biljetterna ikväll.

What does the word Förresten do here, and where can I put it?

It’s a discourse marker meaning roughly By the way. It introduces a side note or a new topic.

  • Placement: Most often at the start: Förresten, … You can also insert it parenthetically: Hon vill, förresten, avboka…
  • Register: Neutral and common in speech and informal writing; in more formal text you might see För övrigt or I övrigt.
  • Comma: Optional after Förresten when it’s used parenthetically. Both Förresten, hon vill… and Förresten vill hon… are fine.
Why isn’t the verb second after Förresten? Isn’t Swedish a V2 language?

The V2 rule applies to the clause proper. Förresten is a parenthetical discourse marker, not a clause element, so the main clause starts with the subject: hon vill … (S–V–O).

  • If you front a real clause element, V2 kicks in: Ikväll vill hon avboka biljetterna. (Time first, verb second)
Can I move ikväll to the beginning?

Yes. To focus on the time, put it first and keep V2:

  • Ikväll vill hon avboka biljetterna. You can also keep it at the end (neutral): Hon vill avboka biljetterna ikväll. Mid-position (Hon vill ikväll avboka…) is possible but sounds formal or stylized.
Where does negation inte go in this sentence?

After the finite verb and before the infinitive phrase:

  • Förresten, hon vill inte avboka biljetterna ikväll. With time fronted: Ikväll vill hon inte avboka biljetterna.
Should it be vill, ska, or tänker to express a plan?
  • vill = wants to (desire): Hon vill avboka…
  • ska = is going to / scheduled or decided plan: Hon ska avboka…
  • tänker = intends to (personal intention): Hon tänker avboka… For a polite softener (would like to): Hon skulle vilja avboka…
Do I need att before avboka after vill?

No. Swedish modal verbs do not take att before an infinitive.

  • Correct: hon vill avboka
  • Incorrect: hon vill att avboka Common modals without att: kan, vill, ska, måste, bör, lär.
Is avboka different from boka av?

They mean the same: cancel a booking.

  • avboka is a single (prefixed) verb: Hon vill avboka biljetterna.
  • boka av is a particle verb. With a pronoun object, the particle stays with the verb: Hon vill boka av dem (not boka dem av). Register: avboka is a bit more common in writing; boka av is very common in speech. Both are fine.
How does avboka differ from avbeställa, ställa in, annullera, or häva?
  • avboka: cancel a reservation/booking (tickets, hotel, table).
  • avbeställa: cancel an order (goods/services you ordered).
  • ställa in: cancel an event/activity (the organizer cancels a concert).
  • annullera: annul/cancel (formal/administrative).
  • häva: rescind/terminate (legal/contractual contexts).
Why is it biljetterna (the tickets) and not just biljetter (tickets)?

Swedish uses the definite form when the items are specific or already known from context. Biljetterna implies “the particular tickets we’ve been talking about.” Use biljetter if you’re speaking non‑specifically:

  • Hon vill avboka biljetter = she wants to cancel (some) tickets (in general).
  • Hon vill avboka biljetterna = she wants to cancel the tickets (those we know about).
What are the singular/plural forms of biljett?
  • Singular indefinite: en biljett
  • Singular definite: biljetten
  • Plural indefinite: biljetter
  • Plural definite: biljetterna
How do I say her tickets correctly? hennes or sina?
  • If the tickets belong to the subject (her own), use the reflexive possessive: Hon vill avboka sina biljetter.
  • hennes biljetter refers to another woman’s tickets or is used when there’s no subject to be reflexive to. Don’t combine a possessive with the definite ending: not hennes biljetterna.
Is it ikväll or i kväll?
Both spellings are accepted in modern Swedish. You’ll see both in print; many writers prefer the solid form (ikväll) in everyday text, while some style guides still favor two words (i kväll). Use one style consistently. Related pairs: idag/i dag, imorgon/i morgon.
Can I use i afton instead of ikväll?
Yes, but i afton sounds more formal or old‑fashioned and is less common in everyday speech. Ikväll is the default for “this evening.”
How is the sentence pronounced? Any traps?
  • Förresten: initial ö is rounded (like German ö), stress on -rres-: [för-ˈrɛs-ten].
  • hon: long o ≈ [huːn].
  • vill: short i, double l: [vɪl].
  • avboka: main stress on bo: [ɑːv-ˈbuː-ka].
  • biljetterna: stress on -jett-; rn merges to a retroflex [ɳ] in many accents: [bɪl-ˈjɛtː-ɛɳ-a].
  • ikväll: [ɪ-ˈkvɛlː]; ä like the vowel in English “bed,” double ll is long.
Can I drop the subject pronoun (hon) like in some other languages?
No. Swedish is not a pro‑drop language. You generally must include the subject pronoun: Hon vill…, not just Vill… (unless it’s a question).
Can I add after an initial element, like Förresten?
Yes, in conversational Swedish you might hear: Förresten så vill hon avboka biljetterna ikväll. It’s common and natural in speech. In careful writing, many prefer to omit : Förresten vill hon…
When do I use vill versus vill ha?
  • vill + infinitive for actions: Hon vill avboka (she wants to cancel).
  • vill ha + noun for wanting something: Hon vill ha en återbetalning (she wants a refund). You can combine them if needed: Hon vill ha biljetterna avbokade (she wants the tickets canceled).