Min cykel gick sönder, så jag tar bussen.

Breakdown of Min cykel gick sönder, så jag tar bussen.

jag
I
ta
to take
min
my
so
cykeln
the bike
bussen
the bus
gå sönder
to break
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Swedish grammar and vocabulary.

Start learning Swedish now

Questions & Answers about Min cykel gick sönder, så jag tar bussen.

Why is it Min cykel and not Min cykeln?

In Swedish, a possessive pronoun takes an indefinite noun form even though the meaning is definite. So you say min cykel, not min cykeln. You also don’t combine a possessive with the definite article/determiner: not den min cykeln. Compare:

  • min cykel (my bike)
  • cykeln (the bike)
  • den här cykeln (this bike)
What does gick sönder literally mean, and why use gick (went)?

Gå sönder is a fixed particle verb meaning “to break, to get broken.” It’s intransitive: the thing breaks by itself. The past tense is gick sönder (literally “went to pieces/broke”). Principal forms:

  • gå sönder (present: går sönder)
  • past: gick sönder
  • supine: gått sönder
Can I say Min cykel är sönder instead?

Yes, but it describes the state, not the event.

  • Min cykel är sönder = My bike is broken (state).
  • Min cykel gick sönder = My bike broke (the breaking happened).
  • Min cykel har gått sönder = My bike has broken (focus on current result).
Why is tar (present) used when English says “I’m taking” (future)?

Swedish often uses present tense for near-future plans and schedules. Jag tar bussen can mean “I’m taking the bus (now/soon).” Alternatives:

  • Jag ska ta bussen (I’m going to take the bus; intention/plan).
  • Jag kommer att ta bussen (I will take the bus; neutral prediction).
Why is it bussen (the bus) and not en buss (a bus)?
Swedish commonly uses the definite singular for generic, shared-reference things like public transport: ta bussen, ta tåget. Ta en buss is also possible, but it suggests “one (unspecified) bus,” often when the particular choice doesn’t matter.
Can I use åker instead of tar?

Yes, but there’s a nuance:

  • Jag tar bussen = I’m taking the bus (choice/act of catching that mode).
  • Jag åker buss = I travel by bus (mode of transport; general/habitual or for the current trip). Using the definite with åka is possible when a specific bus is meant: Jag åker bussen till jobbet (that bus we both know about), but åker buss is the more neutral way to state the mode.
Do I need the comma before så?
When links two independent clauses with a cause→result meaning (therefore/so), Swedish style typically uses a comma before it: …, så …. It marks the clause boundary and the pause, much like English.
Should the verb come before the subject after så (V2 inversion)?
Not in this construction. Here is a coordinating connector; the next clause keeps normal S–V order: … så jag tar …. If you start a new sentence with as “Then/So,” you invert: Så tar jag bussen. That’s a different structure.
Could I say Min cykel har gått sönder? What’s the difference from gick sönder?

Both are correct.

  • gick sönder (preterite): the breaking happened (simple past event).
  • har gått sönder (present perfect): emphasizes present relevance/result (“it has broken and is broken now”). Context and style determine which sounds more natural, and both fit your sentence.
What are the principal parts of gå?
  • Infinitive:
  • Present: går
  • Preterite: gick
  • Supine: gått
Which possessive form should I use: min, mitt, or mina?

They agree with the noun’s gender and number:

  • min
    • en-words (common gender): min cykel, min buss
  • mitt
    • ett-words (neuter): mitt hus
  • mina
    • plural: mina cyklar, mina bussar
How do I say “I broke my bike” (i.e., I caused it)?

Use the transitive construction ha sönder:

  • Past: Jag hade sönder min cykel. (I broke my bike.) You can also say Jag förstörde min cykel (I destroyed/ruined my bike), which is stronger. Don’t use bröt with objects like a bike; bröt is for breaking bones or sticks (and needs an object), not for “the bike broke.”
What’s the difference between så, eftersom, därför, and så att?
  • …, så … = “…, so …/therefore …” (coordinating; result).
  • eftersom …, … = “because …” (subordinator). If the eftersom-clause comes first, the following main clause uses inversion: Eftersom min cykel gick sönder, tar jag bussen.
  • därför (adverb) = “therefore”: Därför tar jag bussen.
    därför att (colloquial/neutral in speech) = “because”: Jag tar bussen därför att min cykel gick sönder.
  • så att = “so that,” often clearer when emphasizing result or purpose: Det regnade, så att vi stannade hemma. In your sentence, plain is perfect.
Any pronunciation tips for the tricky parts?
  • cykel: initial c = s-sound; y is the rounded front vowel (like French u/German ü). Roughly “SY-kel.”
  • gick: g before i is a y-sound; think “yick.”
  • sönder: ö like French eu/German ö.
  • : long o-like vowel (“soh”).
  • jag: often pronounced “ya” in everyday speech.
  • bussen: u is the Swedish ü-like sound; double s is long: “BUS-sen” (with ü).
Is gå i sönder acceptable?
Not in modern standard Swedish. Use gå sönder (no preposition): Min cykel gick sönder.
Are there colloquial alternatives to gick sönder?

Yes:

  • Cykeln pajade (slang/colloquial for “broke”).
  • Cykeln gick åt skogen/åt helvete (very informal, stronger tone).
  • Cykeln blev trasig (neutral: “became broken”).