Breakdown of Om dörren var låst, skulle katten stanna inne.
Questions & Answers about Om dörren var låst, skulle katten stanna inne.
Yes. Skulle is the past form of ska but is used to mark the conditional in modern Swedish. Skulle stanna corresponds to English “would stay.” It’s about modality, not past time. Compare:
- Factual present: Om dörren är låst, stannar katten inne.
- Hypothetical: Om dörren var/vore låst, skulle katten stanna inne.
Swedish typically uses the preterite in the om-clause together with skulle to express a hypothetical present/future condition. So Om dörren var låst, skulle… ≈ “If the door were locked, … would…”
- Present factual rule: Om dörren är låst, stannar katten inne.
- Past factual (habitual/real): Om dörren var låst, stannade katten inne.
- Hypothetical: Om dörren var/vore låst, skulle katten stanna inne.
Swedish main clauses follow the V2 rule: the finite verb must be in second position. The initial om‑clause counts as the first position, so the finite verb skulle must come next: …, skulle katten stanna inne.
Wrong: …, katten skulle stanna inne (violates V2).
If you start with the subject instead, you get: Katten skulle stanna inne om dörren var låst.
Yes in standard Swedish: an initial subordinate clause is separated by a comma. Om dörren var låst, skulle…
If the om‑clause comes after the main clause, you normally omit the comma: Katten skulle stanna inne om dörren var låst.
- Låst is the past participle of låsa (to lock), used adjectivally: locked.
- Stängd means closed (not necessarily locked).
Agreement examples:
- en låst dörr
- ett låst fönster
- låsta dörrar/fönster
- den låsta dörren
Dörren (the door) and katten (the cat) refer to specific, context‑known items (e.g., the household door and the family cat). That’s natural in Swedish for a concrete situation like this.
Note: Swedish can also use definite singular generically (e.g., Vargen är ett rovdjur), but here the reading is most likely specific.
- Inne = static location “inside/indoors.” Works with verbs of staying/being: stanna inne, vara inne.
- In = directional “in(wards).” Use with motion into somewhere: gå in, släppa in.
- Inomhus = “indoors,” a bit more formal/explicit than inne. Stanna inomhus is also fine.
Yes:
- Stanna kvar inne emphasizes “remain” or “stay put.”
- Hålla sig inne (“keep oneself indoors”) is idiomatic and common.
All are acceptable; stanna inne is the neutral default.
- …skulle… = hypothetical outcome (“would stay”)—not asserting that it actually happened.
- …stannade… = factual past (often habitual): whenever the door was locked (in reality), the cat stayed inside.
Yes: Katten skulle stanna inne om dörren var låst.
No comma is needed in this order. The V2 rule still applies: with subject‑initial order, the finite verb (skulle) comes after the subject.
You can: Om dörren var låst, så skulle katten stanna inne.
Så is optional and adds a slight colloquial/contrastive feel. It’s often omitted in formal writing.
- In subordinate clauses, inte comes before the finite verb: Om dörren inte var låst…
- In main clauses, inte comes after the finite verb (V2): …, skulle katten inte stanna inne.
Full example: Om dörren inte var låst, skulle katten inte stanna inne.
Om can mean:
- “if” in conditionals (as here).
- “whether” in indirect questions: Jag undrar om dörren är låst.
- “about” as a preposition: Vi pratade om katten.
Context and structure make the meaning clear.
- dörren: ö is a rounded vowel (like French “peu”), short here; stress on the first syllable.
- skulle: sk is [sk] (not the “sh” sound), u is the Swedish front‑rounded vowel [ʉ]; two syllables: SKUL‑le.
- låst: å is like a long “o” sound; final t is typically pronounced.