Breakdown of Bussen är sen; därför tar jag taxi.
jag
I
vara
to be
ta
to take
sen
late
bussen
the bus
taxin
the taxi
därför
therefore
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Swedish grammar and vocabulary.
Questions & Answers about Bussen är sen; därför tar jag taxi.
Why is there a semicolon before därför instead of a comma?
Because därför is an adverb meaning “therefore,” not a conjunction. In Swedish, you shouldn’t join two independent clauses with just a comma when the second starts with därför. Use:
- a semicolon: Bussen är sen; därför tar jag taxi.
- or a period: Bussen är sen. Därför tar jag taxi.
- or a comma + a coordinating conjunction like så: Bussen är sen, så jag tar taxi.
Should därför be capitalized after the semicolon?
No. After a semicolon you continue with lowercase: …; därför …. Also note spacing: no space before the semicolon, one space after.
Why is it därför tar jag and not därför jag tar?
Swedish main clauses follow the V2 rule: the finite verb must be in second position. When an adverbial like därför comes first, the verb (tar) comes next, then the subject (jag): [Adverbial] + [Verb] + [Subject] … So Därför tar jag … is correct. Därför jag tar … would suggest a subordinate “because” clause, which needs att or eftersom (see below).
Can I start a new sentence with Därför?
Yes. Bussen är sen. Därför tar jag taxi. is perfectly natural and maybe a bit punchier stylistically.
Is Bussen är sen, därför tar jag taxi acceptable?
It’s common in casual writing, but most style guides advise against it. Prefer a semicolon or period, or switch to så: Bussen är sen, så jag tar taxi.
Could I use så instead of därför?
Yes. Så is a coordinating conjunction meaning “so,” and you typically put a comma before it: Bussen är sen, så jag tar taxi. Därför sounds a touch more formal or written; så is very common in speech.
What’s the difference between därför, därför att, and eftersom?
- därför = “therefore,” an adverb introducing a result: Bussen är sen; därför tar jag taxi.
- eftersom = “because,” a subordinating conjunction: Eftersom bussen är sen tar jag taxi.
- därför att = also “because.” Often used (especially in writing) to avoid the ambiguity of för att (“in order to” vs “because”): Jag tar taxi därför att bussen är sen. Note: för att can mean “because” in colloquial speech, but standard/recommended is eftersom or därför att for clarity.
Why sen and not försenad?
Both can work, but nuances differ:
- sen = “late” (general; natural for people and things): Bussen är sen.
- försenad = “delayed” (specifically running behind schedule; common in transport contexts): Bussen är försenad.
Why is it sen here and not sent or sena?
Adjectives used predicatively agree with gender and number:
- en-word singular (like bussen) → sen: Bussen är sen.
- ett-word singular → sent: Tåget är sent.
- plural/definite plural → sena: Bussarna är sena. For impersonal “it’s late,” you say Det är sent.
Do I need an article before taxi?
No. Both are fine:
- ta taxi (treating it like a mode of transport)
- ta en taxi (a specific cab) In everyday speech they’re often interchangeable. The noun is an en-word: en taxi.
What’s the difference between ta taxi and åka taxi?
- ta (en) taxi emphasizes the decision/act of choosing that option: “take a taxi.”
- åka taxi describes the mode of travel: “travel by taxi.” Both are natural; pick the one that fits your emphasis.
Why is tar in the present tense if I’m talking about a future action?
Swedish often uses the present for near-future plans when the context makes the timing clear: … därför tar jag taxi = “so I’ll take a taxi.” You can also say … därför ska jag ta (en) taxi (intention) or … därför kommer jag att ta (en) taxi (neutral future), but the simple present is very idiomatic here.
Where would inte go if I negate the second clause?
In a main clause, inte comes after the finite verb:
- Därför tar jag inte (en) taxi. If you use a subordinate clause for the cause: Jag tar inte (en) taxi eftersom bussen inte är sen.
Can sen mean “then/afterwards”? How do I know it means “late” here?
Yes, sen is also a common colloquial form of sedan (“then/afterwards/since”). Here, the pattern [subject] är sen clearly uses the adjective “late.” Context and position tell them apart.
Any quick pronunciation tips?
- Bussen: roughly “BUS-sen”; short Swedish u (fronted, like a tighter “oo” in book), long double ss.
- är: long ä (like the vowel in “air” without the r-glide).
- sen: “sehn” with a long e.
- därför: “DAIR-fur” (Swedish ö like the vowel in French “peur”).
- tar: “tahr” (broad a).
- jag: commonly “yah” (the g often silent in many accents).
- taxi: “TAK-si.”
Is the whole sentence style neutral?
Yes. It’s neutral and clear. The semicolon lends a slightly more formal, written feel. In everyday speech you’d often hear Bussen är sen, så jag tar taxi or simply two short sentences.