Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Swedish grammar and vocabulary.
Questions & Answers about Jag skriver ett meddelande nu.
Why is it ett meddelande and not en meddelande?
Because meddelande is a neuter noun (an “ett-word”). Many verb-derived nouns ending in -ande are neuter.
- Indefinite singular: ett meddelande
- Definite singular: meddelandet
- Indefinite plural: meddelanden
- Definite plural: meddelandena
Why is it skriver and not something like “am writing”? Does Swedish have a continuous form?
Swedish usually uses the simple present for both English “write” and “am writing”. So Jag skriver can mean “I write” or “I am writing.” To emphasize ongoingness, add a time adverb:
- Jag skriver (ett meddelande) nu / just nu. For extra emphasis on the ongoing activity:
- Jag håller på att skriva (ett meddelande).
- Jag är i färd med att skriva (ett meddelande). (more formal)
Can I move nu to the front? What happens to word order?
Yes. Swedish main clauses have V2 word order (the finite verb is second):
- Neutral: Jag skriver ett meddelande nu.
- With “now” in front: Nu skriver jag ett meddelande. (verb comes immediately after the first element) You may also see Jag skriver nu ett meddelande, which is possible but less neutral; most often you’ll put a short time word like nu at the end or put it first.
Where does the negation inte go?
After the finite verb in main clauses:
- Jag skriver inte ett meddelande nu. If nu is fronted:
- Nu skriver jag inte ett meddelande. If you mean “not now” (rather than “not a message”):
- Jag skriver inte nu.
Can I drop the article and say “Jag skriver meddelande nu”?
No. Singular count nouns normally require en/ett in Swedish. So you need ett meddelande. (Articles can drop with professions/predicatives—e.g., “Han är lärare”—but not here.)
How do I say “the message” instead of “a message”?
Use the definite suffix:
- Jag skriver meddelandet nu. = “I’m writing the message now.”
How do I make it past or future?
- Simple past (preterite): Jag skrev ett meddelande (nyss).
- Present perfect: Jag har skrivit ett meddelande.
- Future/intention: Jag ska skriva ett meddelande (nu/snart).
- More neutral future: Jag kommer att skriva ett meddelande.
What’s the difference between nu, just nu, and nu för tiden?
- nu = now (general “at the present moment”).
- just nu = right now (stronger, “this very moment”).
- nu för tiden = nowadays (a general time period, not the immediate present).
Why is the verb skriver and not skrivar?
Swedish verbs belong to patterns. Skriva is an irregular/strong verb that takes -er in the present: skriva → skriver. Many regular group 1 verbs take -ar (e.g., tala → talar).
Can I omit Jag like Spanish/Italian sometimes omit the subject?
No. Swedish is not a pro-drop language. You normally include the subject pronoun:
- Jag skriver … Exception: in imperative commands you drop it:
- Skriv ett meddelande nu!
How do I say “I’m writing to him/her now”?
Use the preposition till:
- Jag skriver till honom nu.
- Jag skriver till henne nu. Using a direct object pronoun without till (e.g., Jag skriver honom) is not how Swedish expresses “write to someone.”
Is there any nuance difference if I leave out nu?
Yes. Jag skriver ett meddelande can be a generic present (habitual or scheduled) or understood as “(I’m) writing a message” from context. Adding nu/just nu makes the “right now” meaning explicit.
How do I form the plural of meddelande?
- Indefinite plural: meddelanden
- Definite plural: meddelandena Example: Jag skriver meddelanden varje dag. (“I write messages every day.”)
Any quick pronunciation tips for the words here?
- Jag: initial j like English “y”. Many speakers don’t pronounce the final g clearly, so you often hear something like “yah” or “yahg.”
- skriver: the cluster skr is pronounced with an actual “sk” + “r” (not “sh”); the i is long: roughly “SKREE-ver.”
- meddelande: stress on the first syllable: “MED-deh-lahn-deh.” The double dd signals a short preceding vowel.
- nu: Swedish u is a fronted vowel; think of a rounded “ew” sound, somewhat like German “ü”: “nü.”
Can I use synonyms like “text” instead of meddelande?
Yes, depending on context:
- Jag skriver ett sms nu. (a text message)
- Jag skickar ett meddelande nu. (“I’m sending a message now” — different verb)
Is a comma needed if I start with Nu?
No comma in a simple sentence:
- Nu skriver jag ett meddelande. (No comma) Commas are used more sparingly in Swedish than in English.
What if I want to stress the ongoing process strongly?
Use a progressive-like construction:
- Jag håller på att skriva ett meddelande (just nu). This highlights that the action is in progress at the moment of speaking.