Breakdown of Plötsligt ringde mobilen och vi skrattade.
och
and
vi
we
mobilen
the mobile phone
plötsligt
suddenly
ringa
to ring
skratta
to laugh
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Swedish grammar and vocabulary.
Questions & Answers about Plötsligt ringde mobilen och vi skrattade.
Why is it ringde mobilen (verb before subject) after Plötsligt?
Swedish main clauses follow the V2 rule: the finite verb must be in second position. Since Plötsligt (an adverb) is placed first, the verb ringde has to come next, and the subject mobilen follows: Plötsligt [1] ringde [2] mobilen [3] …
Do I need inversion after och? Should it be och skrattade vi?
No. After och you normally keep regular subject–verb order: och vi skrattade. Inversion like … och skrattade vi would sound like a question or require another fronted element (e.g., … och då skrattade vi).
Can I also say Mobilen ringde plötsligt?
Yes. Both Plötsligt ringde mobilen and Mobilen ringde plötsligt are correct. Fronting Plötsligt highlights the suddenness; starting with Mobilen puts the phone in focus.
What tense are ringde and skrattade, and how do I form them?
They’re in the simple past (preterite).
- ringa → present ringer, preterite ringde, supine ringt
- skratta → present skrattar, preterite skrattade, supine skrattat Swedish verbs don’t change for person or number.
Why does it say mobilen and not en mobil?
Mobilen is the definite form (the mobile phone), made by adding the article as a suffix (-en) to the noun (en mobil → mobilen). Use the definite when a specific, identifiable item is meant (often clear from context). If you mean your own, you can say min mobil; if there’s just one obvious phone around, telefonen/mobilen ringde is also natural.
Can I say min mobilen?
No. With a possessive you do not add the definite ending: say min mobil, not min mobilen. Compare:
- With adjective and definiteness: den röda mobilen
- With possessive: min röda mobil (no -en)
Do I need a comma before och here?
Normally no. Swedish generally avoids a comma before och when joining two main clauses, unless you need one for clarity in a long or complex sentence. Your sentence is fine without a comma.
Is plötsligt an adverb of plötslig? What about plötsligen?
Yes. Plötslig is the adjective (sudden), and plötsligt is its common adverbial form (suddenly), formed with -t. Plötsligen also exists but feels more formal/old-fashioned. Colloquial helt plötsligt is common in speech but sometimes considered redundant in formal writing.
How do I pronounce the tricky parts?
- Plötsligt: ö like the vowel in English “burn” (without the r). The cluster tsl is pronounced quickly; the g is not pronounced: roughly “PLUHTS-litt”.
- ringde: ng like “sing”, then de like “deh”: “RING-deh”.
- mobilen: stress the second syllable, -bi-, with a long i: “mo-BEE-len”.
- och: often just “o” in everyday speech (the k is typically silent).
- vi: “vee”.
- skrattade: “SKRAT-ta-deh” (short a in the first syllable, clear double t).
How would I say “we laughed at it/them” in Swedish?
Use skratta åt:
- vi skrattade åt det (we laughed at it)
- vi skrattade åt honom/henne/dem (at him/her/them)
- vi skrattade åt situationen (at the situation)
Could I use the present perfect instead, like har ringt or har skrattat?
You can, but it changes the feel. The preterite (ringde, skrattade) is typical for narratives and completed past events. The present perfect (har ringt, har skrattat) links the past event to the present somehow (relevance/effect now): Plötsligt har mobilen ringt, och vi har skrattat is unusual in narrative and sounds odd unless the context requires present relevance.
Where does negation inte go in a sentence like this?
After a fronted element (like Plötsligt), the verb is second. Then:
- With a pronoun subject, the pronoun comes before inte: Plötsligt ringde han inte.
- With a full noun subject, inte typically comes before the subject: Plötsligt ringde inte mobilen. For the second clause: … och vi skrattade inte.
Can I say Det ringde to mean “The phone rang”?
Yes, Det ringde can mean “There was a ring / the phone rang” (impersonal). Common patterns:
- Det ringde på dörren (someone rang the doorbell).
- Det ringde i telefonen/mobilen (the phone rang).
If you want to name the subject, use Telefonen/Mobilen ringde.
What pronoun replaces mobilen later?
Den (common gender). Example: Mobilen ringde. Den låg på bordet.
Why is there a double tt in skrattade?
The base verb is skratta with a short vowel followed by a doubled consonant (tt). The past tense adds -de, giving skrattade. Doubling often signals that the preceding vowel is short.
Could I use så instead of och?
You can, but it changes meaning:
- … och vi skrattade = “and we laughed” (just the next event).
- … så vi skrattade = “so we laughed” (implies cause/consequence).
Punctuation then usually takes a comma: Plötsligt ringde mobilen, så vi skrattade.
How would this look as a subordinate clause with när?
Subordinate clauses do not use V2. You’d say: När mobilen ringde, skrattade vi.
Here the order is subject–verb (mobilen ringde) inside the när-clause, and the main clause skrattade vi uses normal main-clause order (you can include or omit the comma depending on style).