Jag tänker inte köpa en dyr jacka.

Breakdown of Jag tänker inte köpa en dyr jacka.

jag
I
en
a
köpa
to buy
inte
not
dyr
expensive
jackan
the jacket
tänka
to plan
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Swedish grammar and vocabulary.

Start learning Swedish now

Questions & Answers about Jag tänker inte köpa en dyr jacka.

Does tänker mean “think” or “plan to” here?

Here tänker + infinitive means “plan/intend to.” So the sentence is about intention.
For “I think (that) …” use:

  • tycker att (opinion): Jag tycker att det är dyrt.
  • tror att (belief/guess): Jag tror att det blir regn.
    For “think about/of,” use tänker på: Jag tänker på dig.
Why is there no att before köpa?

After modal/semi-modal verbs that express ability, desire, obligation, habit, or intention, Swedish normally drops att: ska, vill, kan, måste, bör, får, brukar, hinner, and also tänker when it means “intend.” Hence: Jag tänker köpa …, not Jag tänker att köpa ….
Note: tänker att can appear before a full clause (some speakers use it like “I think that”), but not before an infinitive: ✔ Jag tänker att vi …, ✘ Jag tänker att köpa ….

Where does inte go, and can I say “Jag tänker köpa inte …”?

Put inte after the finite verb in main clauses. Here the finite verb is tänker, so: Jag tänker inte köpa ….
Jag tänker köpa inte … is unidiomatic.
With only one verb: Jag köper inte en dyr jacka. Same rule: finite verb + inte.

Could I use ska or kommer att instead of tänker?
  • Jag ska inte köpa … = I’m not going to (plan/arrangement/decision).
  • Jag kommer inte att köpa … = I won’t buy (prediction/expectation).
  • Jag tänker inte köpa … = I don’t intend to (current intention).
    All are grammatical; nuance differs.
Why en dyr jacka (not “ett” or a different adjective form)?

Jacka is an “en-word” (common gender), so the indefinite singular is en jacka, and the adjective is base form dyr: en dyr jacka.

  • Ett-word: ett dyrt hus
  • Plural/definite: dyra (see below).
When would I say den dyra jackan instead?

Use the definite form when a specific, known jacket is meant: den dyra jackan (“the expensive jacket”).
Pattern (double definiteness): den/det/de + adj in -a + noun in definite
Examples: den dyra jackan, det dyra huset, de dyra jackorna.

Should I use ingen/inget/inga instead of inte here?

Both are possible but they negate different things:

  • Jag tänker inte köpa en dyr jacka. = I’m not going to buy an expensive jacket (often implies I might buy a cheaper one).
  • Jag tänker inte köpa någon dyr jacka. = I’m not going to buy any expensive jacket at all (stronger).
  • With no auxiliary: Jag köper ingen dyr jacka. (general statement: I don’t buy expensive jackets.)
Can I drop the article and say Jag tänker inte köpa dyr jacka?

No. Singular count nouns normally need an article in Swedish. Say en dyr jacka.
Article-less is fine with mass nouns: köpa kaffe, or in headlines/telegraphese.

How do I pronounce the sentence?

A careful pronunciation: [jɑːɡ ˈtɛŋkɛr ˈɪntɛ ˈɕøːpa en dyːr ˈjakːa]
Tips:

  • ä in tänker ≈ [ɛ] (like “bed”).
  • k before ö in köpa is the soft “kj”-sound [ɕ].
  • ö in köpa ≈ rounded mid-front vowel [øː].
  • y in dyr is a long front rounded vowel [yː] (shape lips like “oo” but say “ee”).
  • j in jacka is like English “y”; ck is a long [kː].
  • Many speakers assimilate r + n: tänker inte can sound like [tɛŋkɛ ɳɪntɛ]. This varies by region.
What happens if I start with an adverb like “tomorrow”?

Swedish main clauses are V2: the finite verb stays in second position.
Example: Imorgon tänker jag inte köpa en dyr jacka.
(Fronted adverbial → finite verb → subject → inte …)

How do I talk about past intention or a completed action?
  • Past intention: Jag tänkte inte köpa en dyr jacka. = I wasn’t going to / didn’t intend to.
  • Completed action: Jag köpte inte en dyr jacka. (Often better as Jag köpte ingen dyr jacka to avoid ambiguity.)
Is tänker a modal verb?
Not traditionally, but here it behaves like a semi-modal that governs a bare infinitive and expresses intention. For firm arrangements, ska is common; for predictions, kommer att.
Can I put inte at the very end, like “Jag tänker köpa en dyr jacka inte”?
No. That’s not normal Swedish word order. Keep inte after the finite verb: Jag tänker inte köpa …
Do I have to keep the subject Jag, or can I drop it?

Keep it. Swedish is not a pro-drop language in standard usage: Jag tänker …
Dropping the subject occurs only in very informal ellipsis (notes, headlines, texting).

Is ej a possible replacement for inte?
Grammatically yes, but ej is formal/old-fashioned and common on signs: Ej öppet. In everyday speech/write inte: Jag tänker inte …
What’s the difference between jacka, kappa, and rock?
  • jacka = jacket (short, casual or outdoor).
  • kappa = long coat, traditionally for women.
  • rock = long coat, traditionally for men.
    So your sentence specifically says “jacket,” not “coat.”
Where do pronoun objects go relative to inte?

Pronoun objects move before inte: Jag tänker inte köpa den.
Full noun phrases usually stay after inte: Jag tänker inte köpa en dyr jacka.