Breakdown of Tyvärr hinner vi sällan ringa våra kunder på eftermiddagen.
Sign up free — start using our AI language tutor
Start learning SwedishMaster Swedish — from Tyvärr hinner vi sällan ringa våra kunder på eftermiddagen to fluency
All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods.
- ✓ Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
- ✓ Fast-paced — build complex sentences from the start
- ✓ Unforgettable — efficient spaced repetition system
- ✓ AI tutor to answer your grammar questions
More from this lesson
Questions & Answers about Tyvärr hinner vi sällan ringa våra kunder på eftermiddagen.
Hinna means “to have time to” or “to manage to (within the available time).” It’s followed by a bare infinitive (no att):
- Vi hinner ringa = We have time to call.
- Vi hinner inte ringa = We don’t have time to call.
Using hinna att is non‑standard in modern Swedish; stick to bare infinitive: hinna ringa, not hinna att ringa.
Frequency and sentence adverbs (like sällan, inte) typically go after the finite verb and the subject, but before the non‑finite verb:
- Correct: Tyvärr hinner vi sällan ringa …
- Also correct: Vi hinner sällan ringa …
- Incorrect: Vi sällan hinner ringa …
Often, yes, but nuance and idiomaticity matter:
- sällan = rarely/seldom (a bit stronger and more compact).
- inte ofta = not often (neutral but can sound clunky here).
- More natural is inte så ofta (“not that often”): Vi hinner inte så ofta ringa våra kunder …
- Default for parts of the day is på: på eftermiddagen.
- i doesn’t work here.
- under is fine when you mean “during (that) afternoon” as a continuous span: under eftermiddagen (more specific/temporal).
- Older/formal style sometimes has om morgonen, but på is the modern standard.
It can mean either, depending on context:
- Habitual/general: “in the afternoons.”
- Specific: “in the afternoon” (today/that day). If you need to be explicit about habitual action, på eftermiddagarna (definite plural) also works.
With possessives (min/mitt/mina, vår/vårt/våra, etc.), Swedish does not use the definite suffix on the noun. So:
- Correct: våra kunder (“our customers”).
- Incorrect: våra kunderna (double definiteness is ungrammatical with possessives).
Preferred positions:
- Initial: Tyvärr hinner vi sällan … (more formal/emphatic).
- Midfield after the finite verb: Vi hinner tyvärr sällan … (very natural). Sentence‑final … sällan ringa våra kunder, tyvärr is possible in speech, but less natural in writing; it adds an afterthought feel.
Yes, Swedish allows fronting different elements as long as V2 is respected:
- Vi hinner tyvärr sällan ringa våra kunder på eftermiddagen.
- På eftermiddagen hinner vi tyvärr sällan ringa våra kunder.
- Sällan hinner vi ringa våra kunder på eftermiddagen. (highlights “seldom”)
- hinna = to have enough time/to manage within the time available (time constraint).
- ha tid = to have time (availability in general), broader and a bit more static.
- kunna = can/be able to (ability/permission/possibility), not specifically about time. In your sentence, hinna is best because the issue is time pressure.
- hinna (irregular): infinitive hinna, present hinner, past hann, supine hunnit.
- ringa (regular, group 2a): infinitive ringa, present ringer, past ringde, supine ringt.
- Tyvärr: ty‑VÄRR, short y [ʏ], rolled/trilled r; [tʏˈvɛrː].
- hinner: short i [ɪ], long n; [ˈhɪnːɛr].
- sällan: short ä [ɛ], long l; [ˈsɛlːan].
- ringa: “ng” = [ŋ] (no hard g), short i; [ˈrɪŋːa].
- kunder: short u [ɵ]; [ˈkɵnːdɛr].
- på: long å [oː]; [poː].
- eftermiddagen: stress on “dag”; [ˌɛftɛrˈmɪdːaːgɛn].
Invert subject and verb (V1 word order). For example:
- Hinner ni (ofta) ringa era kunder på eftermiddagen? If you want to ask about ability rather than time, use kan:
- Kan ni ringa era kunder på eftermiddagen?