Sokoni, tulinunua sambusa sita na mishikaki minne kwa chakula cha jioni.

Breakdown of Sokoni, tulinunua sambusa sita na mishikaki minne kwa chakula cha jioni.

sisi
we
kwenye
at
soko
the market
kununua
to buy
na
and
kwa
for
chakula cha jioni
dinner
sita
six
nne
four
sambusa
the samosa
mshikaki
the skewer

Questions & Answers about Sokoni, tulinunua sambusa sita na mishikaki minne kwa chakula cha jioni.

What does sokoni mean, and why does it end in -ni?

Sokoni means at the market or in the market.

It comes from soko = market plus the locative ending -ni, which often gives a meaning like in, at, or to a place.

So:

  • soko = market
  • sokoni = at/in the market

In this sentence, Sokoni sets the scene: At the market, we bought...

Why is Sokoni placed at the beginning of the sentence?

Putting Sokoni first gives it a topic or scene-setting role, similar to English At the market, ...

So the sentence starts by telling you where the action happened, and then continues with what happened there.

You could also say:

  • Tulinunua sambusa sita na mishikaki minne sokoni kwa chakula cha jioni.

That would still be understandable. Starting with Sokoni just gives a slightly different emphasis.

How is tulinunua built?

Tulinunua means we bought.

It can be broken down like this:

  • tu- = we
  • -li- = past tense
  • nunua = buy

So:

  • tu-li-nunua = we bought

This is a very useful pattern in Swahili verb structure:

subject prefix + tense marker + verb stem

For example:

  • nilinunua = I bought
  • ulinunua = you bought
  • alinunua = he/she bought
  • tulinunua = we bought
Do you need a separate word for we in this sentence?

No. In Swahili, the subject is usually already included in the verb.

So tulinunua already means we bought. You do not need to add a separate word for we.

If you added sisi (we), it would usually be for emphasis:

  • Sisi tulinunua... = We bought... / It was we who bought...

But in a normal sentence, tulinunua by itself is enough.

Why is it sambusa sita but mishikaki minne?

This is because Swahili numbers behave differently depending on the number.

sita

Sita = six, and numbers from 6 to 10 usually do not change to match the noun class.

So:

  • sambusa sita = six samosas
  • mishikaki sita = six skewers

minne

Minne = four, and numbers from 1 to 5 usually do agree with the noun class.

Mishikaki belongs to the mi-/m- noun pattern in the plural, so -nne becomes minne.

So:

  • mshikaki mmoja = one skewer
  • mishikaki minne = four skewers

This is why the two number words look different here.

Why doesn’t sita change form?

Because sita is one of the numerals that is usually invariable in modern Swahili.

Numbers that often stay the same:

  • sita = 6
  • saba = 7
  • nane = 8
  • tisa = 9
  • kumi = 10

So no matter what noun comes before it, sita usually stays sita.

Examples:

  • vitabu sita = six books
  • watu sita = six people
  • sambusa sita = six samosas
What is the singular of mishikaki?

The singular is mshikaki.

So:

  • mshikaki = one skewer / one kebab skewer
  • mishikaki = skewers

This noun belongs to a noun class where the singular often begins with m- and the plural with mi-.

Examples of the same pattern:

  • mtimiti = tree → trees
  • mshikakimishikaki = skewer → skewers
Is sambusa singular or plural here?

Here sambusa is being used with a plural meaning because it is followed by sita = six.

Many loanwords in Swahili do not change much between singular and plural, so the form sambusa can be used for both a samosa and samosas, depending on context.

So:

  • sambusa moja = one samosa
  • sambusa sita = six samosas

The number tells you clearly that it is plural.

What does kwa chakula cha jioni mean literally?

Literally, it is something like:

  • kwa = for
  • chakula = food / meal
  • cha = of
  • jioni = evening

So chakula cha jioni literally means meal of the evening, which is the normal way to say dinner or evening meal.

Therefore:

  • kwa chakula cha jioni = for dinner
Why is it cha jioni and not some other connector?

The word cha is a noun-class agreement connector meaning of here.

It agrees with chakula, which is a singular noun in the ki-/vi- class. For that class, the connector is cha.

So:

  • chakula cha jioni = food/meal of the evening

You will see the same pattern with other nouns:

  • kitabu cha mwanafunzi = the student’s book / book of the student
  • kiti cha mbao = wooden chair, literally chair of wood

So cha is there because it matches chakula.

What exactly does kwa mean in this sentence?

Here kwa means for.

So kwa chakula cha jioni means the food was bought for dinner.

In other contexts, kwa can have other meanings too, such as:

  • at
  • to
  • with
  • by
  • for

Its exact meaning depends on the sentence. Here, for is the natural translation.

Why is there no word for the or some?

Swahili does not usually use articles like English the, a, or some.

So a noun like sambusa can mean:

  • a samosa
  • the samosa
  • samosas
  • the samosas

The context tells you which meaning is intended.

In this sentence, the numbers make it clear:

  • sambusa sita = six samosas
  • mishikaki minne = four skewers

English needs articles more often; Swahili usually does not.

Is na just the normal word for and?

Yes. Na here simply means and.

So:

  • sambusa sita na mishikaki minne = six samosas and four skewers

Be aware that na can also mean with in some contexts, but in this sentence it is clearly and.

Could this sentence also be translated as We bought six samosas and four skewers at the market for dinner?

Yes. That is a very natural English translation.

Swahili word order is often flexible enough that a sentence-initial phrase like Sokoni can be translated in normal English later in the sentence:

  • At the market, we bought six samosas and four skewers for dinner.
  • We bought six samosas and four skewers at the market for dinner.

Both work well in English.

Is chakula cha jioni always specifically dinner?

Usually, yes. Chakula cha jioni is the standard way to say dinner or evening meal.

But literally it is broader: food/meal of the evening. So depending on context, it can emphasize either the idea of dinner or simply the evening meal.

What are the main grammar points a learner should notice in this sentence?

A learner should especially notice these:

  • Locative -ni
    sokosokoni = at/in the market

  • Verb structure
    tu-li-nunua = we-bought

  • No separate subject pronoun needed
    tulinunua already includes we

  • Number behavior
    sita stays the same, but minne agrees with the noun class

  • Noun class agreement
    chakula cha jioni uses cha because it agrees with chakula

  • No articles
    Swahili does not usually use a, an, or the

So this one sentence is actually a very good example of several important Swahili patterns.

AI Language TutorTry it ↗
What's the best way to learn Swahili grammar?
Swahili grammar becomes intuitive with practice. Focus on understanding the core patterns first — how sentences are structured, how verbs change form, and how words relate to each other. Our course breaks these concepts into small lessons so you can build understanding step by step.

Sign up free — start using our AI language tutor

Start learning Swahili

Master Swahili — from Sokoni, tulinunua sambusa sita na mishikaki minne kwa chakula cha jioni to fluency

All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods.

  • Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
  • Fast-paced — build complex sentences from the start
  • Unforgettable — efficient spaced repetition system
  • AI tutor to answer your grammar questions