Breakdown of Mtihani wa leo umeandikwa kwa uangalifu na walimu wawili.
Questions & Answers about Mtihani wa leo umeandikwa kwa uangalifu na walimu wawili.
Mtihani wa leo umeandikwa kwa uangalifu na walimu wawili.
- Mtihani – exam / test
- wa – of (linking word for possession/association, agreeing with mtihani)
leo – today
→ Mtihani wa leo – today’s exam / the exam of today- u- (in umeandikwa) – subject prefix for class 3 nouns like mtihani
- -me- – perfect tense marker (has/have done)
- -andik- – write
- -w- – passive marker
-a – final vowel
→ umeandikwa – has been written / was written- kwa – with / in (used to form adverbial expressions)
uangalifu – carefulness / care
→ kwa uangalifu – carefully (literally: with carefulness)- na – by (in a passive), also “and” in other contexts
- walimu – teachers (plural of mwalimu)
- wawili – two (for people in this noun class)
→ na walimu wawili – by two teachers
Whole: Mtihani wa leo umeandikwa kwa uangalifu na walimu wawili.
→ Today’s exam has been written carefully by two teachers.
The choice between wa and ya is about noun class agreement.
- Mtihani belongs to noun class 3/4 (m/mi).
- For this class, the associative “of” is wa (singular) and ya (plural).
So:
- mtihani wa leo – today’s exam (singular, class 3 → wa)
- mitihani ya leo – today’s exams (plural, class 4 → ya)
You use wa because you’re talking about one exam (mtihani), not many exams (mitihani).
umeandikwa is a passive perfect verb form:
- u- – subject prefix for class 3 (mtihani → it)
- -me- – perfect tense/aspect (“has/have already done”)
- -andik- – write
- -w- – passive marker
- -a – final vowel
So umeandikwa literally is:
it (class 3) has been written
In natural English:
- has been written (present perfect passive)
- often translated also as was written if the context is recent or clearly past.
Two things change: the tense marker and the aspect.
umeandikwa
- u- – subject prefix (class 3: mtihani)
- -me- – perfect
- -andikw- – be written
→ has been written / was written (recently)
It focuses on the result: the exam is now in a written state.
uliandikwa
- u- – subject prefix (class 3)
- -li- – simple past
- -andikw- – be written
→ was written (simple past event, no special focus on the present result)
In context:
Mtihani wa leo umeandikwa kwa uangalifu…
→ Suggests the exam is (now) ready, already written.Mtihani wa jana uliandikwa kwa uangalifu…
→ Purely about what happened yesterday, no emphasis on the current state.
Here, na means “by” because the verb is in the passive.
In passive sentences, na + agent often means “by + agent”:
- Mtihani umeandikwa na walimu wawili.
→ The exam has been written by two teachers.
- Mtihani umeandikwa na walimu wawili.
In many other contexts, na means “and” or “with”:
- mwalimu na mwanafunzi – a teacher and a student
- ninaenda na rafiki yangu – I’m going with my friend
So in …umeandikwa … na walimu wawili, na = by.
Swahili often forms adverb-like expressions with kwa + noun.
- angalifu is an adjective: careful
- uangalifu (with u-) is the abstract noun: care / carefulness
- kwa uangalifu literally: with carefulness → adverbial “carefully”
This is a common pattern:
- pole (sorry, gentle) → upole (gentleness) → kwa upole – gently
- hakika (sure) → uhakika (certainty) → kwa uhakika – certainly, confidently
So kwa uangalifu is the natural way to say “carefully”.
This is noun class agreement in the people class (class 1/2).
- mwalimu – teacher (singular, class 1)
- walimu – teachers (plural, class 2)
Numbers that count people in this class also take wa- in the plural:
- mwalimu mmoja – one teacher
- walimu wawili – two teachers
- walimu watatu – three teachers
- walimu wanne – four teachers
So walimu wawili is:
- walimu (plural noun, class 2)
- wawili (plural form of “two” agreeing with class 2)
The wa- on wawili agrees with the wa- in walimu.
Yes, that order is also correct and natural:
- Mtihani wa leo umeandikwa kwa uangalifu na walimu wawili.
- Mtihani wa leo umeandikwa na walimu wawili kwa uangalifu.
Both mean essentially the same thing.
Subtle differences in focus:
- …kwa uangalifu na walimu wawili: the adverbial “carefully” comes a bit earlier, so the manner may feel slightly more foregrounded.
- …na walimu wawili kwa uangalifu: you hear “by two teachers” first, then how they did it.
In normal conversation, either is fine; context and intonation usually show what is being emphasized.
Swahili usually doesn’t use separate subject pronouns like English does. Instead, the subject is built into the verb prefix.
- English: It has been written.
- Swahili: umeandikwa.
- u- already means “it” (referring to mtihani in class 3).
So you don’t say something like “yeye mtihani umeandikwa”; that would be wrong. The subject is understood through the class prefix u- and the context.
Swahili has no articles equivalent to English “the / a / an”. Context usually tells you whether something is definite or indefinite.
- Mtihani wa leo can be translated as:
- “today’s exam”
- or “the exam today”
Both are fine in English; the Swahili form is literally “exam of today”.
Because you’re specifying “of today”, it naturally feels definite, like “the” in English, not just “an exam”.