Uwazi ni muhimu katika mawasiliano yetu.

Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Swahili grammar and vocabulary.

Start learning Swahili now

Questions & Answers about Uwazi ni muhimu katika mawasiliano yetu.

What exactly does uwazi mean, and how is it related to wazi?

Uwazi is an abstract noun meaning things like openness, transparency, clarity (especially in behavior, communication, governance, etc.).

It is built from the adjective wazi:

  • wazi = open, clear

    • mlango uko wazithe door is open
    • useme wazispeak openly/clearly
  • uwazi = openness, transparency (the quality of being wazi)

    • uwazi ni muhimuopenness/transparency is important
    • anaonyesha uwazihe/she shows openness

So you can think of wazi → uwazi roughly like open → openness or clear → clarity in English.

Is uwazi countable? Can I say “an openness” or use a plural?

In Swahili, uwazi is treated as an abstract, uncountable noun (noun class 14).

  • Normally there is no plural form.
  • You don’t say “mauwazi” or “uwazis”.

Examples:

  • Tunahitaji uwazi zaidi.We need more transparency/openness.
  • Hakukuwa na uwazi katika maelezo yake.There was no openness/clarity in his explanation.

If you really needed to count different “types” or “instances” of openness, you’d usually rephrase the whole sentence rather than make uwazi plural.

What’s the difference between uwazi and wazi? When do I use each?
  • wazi is an adjective meaning open, clear, obvious.

    • Mlango uko wazi.The door is open.
    • Ni jambo wazi.It’s an obvious thing.
  • uwazi is a noun meaning openness, transparency, clarity (the quality of being wazi).

    • Tunahitaji uwazi zaidi kazini.We need more transparency at work.

So:

  • Use wazi to describe something: an open door, a clear rule, an obvious fact.
  • Use uwazi when talking about the concept or quality of openness/transparency itself.
Why do we use ni in Uwazi ni muhimu instead of the verb kuwa?

In this type of sentence, ni functions as the copula “to be”:

  • Uwazi ni muhimu.Transparency is important.

You could think of it as the present tense of kuwa (“to be”) when linking two nouns/adjectives:

  • Mimi ni mwalimu.I am a teacher.
  • Chakula ni tamu.The food is tasty.

You don’t normally say “uwazi kuwa muhimu” in this structure. If you use kuwa, it creates a different kind of phrase, like:

  • Ni muhimu kuwa wazi.It is important to be open.

So:

  • uwazi ni muhimu = “transparency is important” (subject + ni
    • adjective)
  • ni muhimu kuwa wazi = “it is important to be open” (impersonal ni muhimu
    • infinitive kuwa wazi)
What kind of word is muhimu, and does it change for gender or number?

Muhimu is an adjective meaning important.

Key things:

  • It is invariable: it doesn’t change for gender, number, or noun class.
  • You can use muhimu with almost any noun:

    • Kazi ni muhimu.Work is important.
    • Mambo haya ni muhimu.These matters are important.
    • Lishe bora ni muhimu kwa afya.Good nutrition is important for health.

So you don’t need to learn different forms like in some languages (no equivalent of important/important(s); it stays muhimu).

What does katika mean, and when do I use it instead of kwa or kwenye?

Katika generally means “in / within / inside” and often sounds slightly more formal or neutral than kwenye.

  • katika mawasiliano yetuin our communication
  • katika kazi yakoin your work
  • katika maishain life

Rough nuances:

  • katika – in, within (often used in writing, neutral/formal)
  • kwenye – in, at, on (very common in speech, often more casual)
  • kwa – has many uses (by, with, for, to, because of), and only sometimes overlaps with “in”.

In many contexts, katika and kwenye are interchangeable:

  • katika mawasiliano yetukwenye mawasiliano yetu

But kwa mawasiliano yetu sounds more like “by means of our communication / through our communication”, so it has a different nuance.

What exactly does mawasiliano mean, and how is it formed?

Mawasiliano means communication, communications, contact (usually in the sense of exchanging information).

Morphologically:

  • The verb -wasiliana = to communicate with each other, to be in contact
  • From this, mawasiliano is formed as a verbal noun:
    • ma- (class 6 prefix) + -wasiliana- (verb stem) + -o (nominal ending)
      mawasiliano = the act/process/state of communicating

Examples:

  • Mawasiliano ya simu – phone communication
  • Kuna tatizo la mawasiliano. – there is a communication problem.
  • Mawasiliano mazuri ni muhimu. – good communication is important.

In your sentence, katika mawasiliano yetu = in our communication.

Why do we use yetu with mawasiliano and not zetu or wetu?

This is about noun class agreement.

Mawasiliano is in noun class 6 (the ma- class). Possessive adjectives agree with the noun class:

  • Class 6 uses the ya- pattern for possessives:
    • yangu (my)
    • yetu (our)
    • yake (his/her/its)
    • etc.

So:

  • mawasiliano yetu = our communication
  • mawasiliano yake = his/her communication

Zetu is for class 10 (e.g. nguo zetu – our clothes), and wetu is for classes that take wa- (e.g. walimu wetu – our teachers). They do not match mawasiliano, so mawasiliano zetu/wetu is incorrect.

Is mawasiliano singular or plural? How does that affect verbs and adjectives?

Grammatically, mawasiliano behaves like a class 6 plural (class 5/6 pair l-/ji- ↔ ma-), but in meaning it is often mass/uncountable, like communication in English.

Agreement:

  • Class 6 subject prefix: ya-
  • Adjectives and possessives take -a/ya- type agreements.

Examples:

  • Mawasiliano yetu ni mazuri.Our communication is good.
    • ni mazuri (class 6 adjective agreement)
  • Mawasiliano ya simu yameharibika.Phone communications are down/broken.
    • yameharibika (class 6 subject agreement)

So it looks plural in grammar, but often you translate it as singular communication in English.

Can I change the word order and say Katika mawasiliano yetu, uwazi ni muhimu?

Yes, that is perfectly natural.

Both are correct:

  • Uwazi ni muhimu katika mawasiliano yetu.
  • Katika mawasiliano yetu, uwazi ni muhimu.

The meaning is essentially the same. The version starting with katika mawasiliano yetu puts extra emphasis on the context (“In our communication…”), which is similar to English word order for emphasis.

How would I say “Being open is important in our communication” in Swahili? Is that different in meaning?

A natural way to say that is:

  • Ni muhimu kuwa wazi katika mawasiliano yetu.

Breakdown:

  • ni muhimu – it is important
  • kuwa wazi – to be open
  • katika mawasiliano yetu – in our communication

Nuance:

  • Uwazi ni muhimu katika mawasiliano yetu.
    Focuses on “transparency/openness (as a concept) is important in our communication.”

  • Ni muhimu kuwa wazi katika mawasiliano yetu.
    Focuses more on our behavior, i.e. “it is important that we be open.”

They are very close in meaning in practice, but the second one sounds a bit more like advice/instruction about what we should do.

Are there other common phrases that use uwazi, like “government transparency”?

Yes, uwazi is commonly used in contexts of honesty, accountability, and clarity. Some examples:

  • uwazi wa serikali – government transparency
  • uwazi na uwajibikaji – transparency and accountability
  • kuongeza uwazi – to increase transparency
  • kuwa na uwazi katika biashara – to have openness/transparency in business
  • uwazi katika uongozi – openness/transparency in leadership

Your sentence Uwazi ni muhimu katika mawasiliano yetu fits well in professional, personal, or organizational contexts where honest, clear communication is valued.

How do you pronounce Uwazi ni muhimu katika mawasiliano yetu correctly?

Swahili pronunciation is quite regular. Break it into syllables:

  • U-wa-zi
  • ni
  • mu-hi-mu
  • ka-ti-ka
  • ma-wa-si-li-a-no
  • ye-tu

Tips:

  • Each vowel is pronounced clearly:

    • u like oo in food (shorter)
    • a like a in father
    • i like ee in see
    • e like e in bet
    • o like o in more (not a diphthong)
  • Stress is usually on the second-to-last syllable:

    • u-WA-zi
    • mu-HI-mu
    • ka-TI-ka
    • ma-wa-si-li-A-no
    • YE-tu

Said smoothly:
U-WA-zi ni mu-HI-mu ka-TI-ka ma-wa-si-li-A-no YE-tu.