Breakdown of Tairi la baiskeli ya Asha limeharibika; ameazima tairi la jirani leo, nami nitamletea jipya kesho.
mimi
I
Asha
Asha
leo
today
kesho
tomorrow
mpya
new
na
and
ya
of
kuleta
to bring
baiskeli
the bicycle
jirani
the neighbor
la
of
tairi
the tire
kuharibika
to be damaged
kuazima
to borrow
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Swahili grammar and vocabulary.
Questions & Answers about Tairi la baiskeli ya Asha limeharibika; ameazima tairi la jirani leo, nami nitamletea jipya kesho.
Why is it la after tairi but ya after baiskeli (tairi la baiskeli ya Asha)?
Because each possessive connector agrees with the class of the noun it immediately follows (the “head” of that chunk).
- tairi is class 5, so you use the class-5 connector la: tairi la …
- baiskeli is class 9/10, so you use the class-9/10 connector ya: baiskeli ya … Thus: tairi la baiskeli ya Asha = “the tire of Asha’s bicycle.”
Could I say tairi ya baiskeli instead of tairi la baiskeli?
Standard Swahili prefers class 5 for tairi, so singular takes la: tairi la baiskeli. In casual speech some speakers treat tairi as class 9/10 and say tairi ya baiskeli, but if you do that consistently you’d also say tairi imeharibika (class 9 verb agreement). Safer: use class 5 singular (tairi la …; limeharibika) and class 6 plural (matairi ya …; yameharibika).
Break down limeharibika.
- li- = class 5 subject agreement (for tairi)
- -me- = perfect aspect (“has …” / resultant state)
- haribika = “get ruined/broken, be damaged” So limeharibika ≈ “has gotten damaged / is damaged.”
Why not imeharibika?
Use li- because tairi is class 5: tairi limeharibika. imeharibika would match a class 9 noun; you’d only use that if you decided to treat tairi as class 9, which is nonstandard in writing.
What exactly does ameazima mean? Who borrowed and who lent?
-azima is symmetric: it can mean “borrow” or “lend,” and context shows direction.
- Asha ameazima tairi la jirani = “Asha has borrowed a tire from the neighbor.”
- Jirani ameazima tairi kwa Asha = “The neighbor has lent a tire to Asha.” If you need to be explicit:
- “borrow” (esp. money) = -kopa
- “lend” (esp. money) = -kopesha
Could I use amekopa here?
You could, but -kopa is most natural for money/credit. For physical items like a tire, -azima is the usual verb.
Why is it tairi la jirani and not ya jirani?
The connector agrees with the head noun tairi (class 5), not with jirani. So it must be la: tairi la jirani = “the neighbor’s tire.”
How else can I show “borrowed from the neighbor”?
Use kwa to mark the source:
- Ameazima tairi kwa jirani = “She has borrowed a tire from the neighbor.”
- You can keep both: ameazima tairi la jirani (the neighbor’s tire) or … tairi kwa jirani (from the neighbor).
What does nami mean? Is it the same as na mimi?
nami = “and I/me,” a fused form of na mimi. You can say na mimi nitamletea… or simply mimi nitamletea… (the latter just adds emphasis to “I”). nami is neat and concise, especially after a pause or semicolon.
Break down nitamletea.
- ni- = I (subject)
- -ta- = future
- -m- = him/her (object, class 1 person → Asha)
- -letea = bring to/for (applicative of -leta) Altogether: nitamletea = “I will bring (to her/him).”
Who does the object -m- in nitamletea refer to?
To Asha. It marks the indirect object (the recipient/beneficiary): “I will bring her (something).”
Why letea and not leta?
-letea is the applicative form “bring to/for [someone].” It licenses a recipient:
- Nitaleta tairi jipya = “I will bring a new tire.”
- Nitamletea (Asha) tairi jipya = “I will bring Asha a new tire.”
Can I name the recipient instead of using -m-?
Yes:
- Nitamletea Asha tairi jipya kesho.
- Or drop the object prefix: Nitaletea Asha tairi jipya kesho. All are fine; using both the object prefix and an explicit noun adds emphasis or clarity.
Why is jipya used on its own? Where did the noun go?
Swahili often lets an adjective stand in for a previously mentioned noun, with class agreement pointing back to it. jipya is the class-5 form of -pya (“new”), so here it means “a new one (i.e., a new tire).”
- If you repeat the noun: tairi jipya
- Plural: matairi mapya
What are the correct plural forms and agreements here?
- tairi (class 5) → plural matairi (class 6)
- SG verb: li- (e.g., tairi limeharibika)
- PL verb: ya- (e.g., matairi yameharibika)
- SG adjective: jipya; PL: mapya
- baiskeli is usually class 9/10; SG = PL form baiskeli. Possessive connector stays ya: baiskeli ya Asha / baiskeli za Asha
Is the placement of leo and kesho fixed?
No. Time adverbs are flexible. You can say:
- Leo ameazima… / Ameazima… leo
- Kesho nitamletea… / Nitamletea… kesho Fronting them (Leo…, Kesho…) can add emphasis.
Why the semicolon before nami? Could I use na instead?
The semicolon splits two closely related main clauses. You could write two sentences, or join them with na:
- … limeharibika, na nitamletea jipya kesho. Using nami after a semicolon is elegant and avoids repeating the subject “I.”
If I want to say “that neighbor’s tire,” how would I say it?
Add the demonstrative for the possessor or name the possessor:
- tairi la yule jirani = “that neighbor’s tire”
- tairi la jirani yule (also heard) If the neighbor is known by name/class-1 pronoun, you could specify: tairi la jirani yetu (“our neighbor’s tire”).