Ni busara uchukue muda kabla ya kufanya uamuzi muhimu maishani.

Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Swahili grammar and vocabulary.

Start learning Swahili now

Questions & Answers about Ni busara uchukue muda kabla ya kufanya uamuzi muhimu maishani.

What does the phrase Ni busara mean in this sentence?
Ni busara translates literally to "it is wisdom." In this context, it serves as an evaluative statement indicating that taking time before important decisions is a wise approach.
What role does uchukue play, and why is it in that particular form?
Uchukue is derived from the verb chukua (meaning "to take"). Here it appears in a subjunctive or jussive mood form, which is common in advice or proverbial statements. This form isn’t a direct command but rather a suggestion or recommendation to take time.
How is the phrase muda kabla ya kufanya uamuzi muhimu maishani structured, and what does it mean?

Let’s break it down: • Muda means "time."Kabla ya translates as "before."Kufanya is the infinitive form of fanya (meaning "to do" or "to make"). • Uamuzi means "decision."Muhimu means "important."Maishani is formed by adding the locative suffix -ni to maisha (meaning "life"), thus translating to "in life."

Altogether, the phrase advises to take time before making an important decision in life.

Why is the locative suffix -ni added to maisha to form maishani?
In Swahili, the suffix -ni is a locative marker that indicates place or context. When added to maisha, it transforms the noun to mean "in life" rather than simply "life." This specifies that the advice applies within the realm of one’s life.
Is this sentence intended as a command, advice, or a proverb, and how might it be used in everyday context?
The sentence is structured as wise advice, much like a proverb. By stating "It is wisdom" and then recommending to "take time before making an important decision in life," it offers general guidance that can be applied broadly. You might recall this expression when facing decisions that require careful thought rather than impulsive action.
How can the structure of this sentence help me learn other Swahili expressions of advice?
Notice the pattern: it begins with an evaluative statement (ni busara"it is wisdom") followed by a recommended action (uchukue muda kabla ya kufanya uamuzi muhimu maishani). This construction is common in Swahili for giving advice or stating proverbs. Recognizing this pattern helps you form similar expressions, allowing you to understand or construct phrases where a general truth is paired with a wise recommendation.
Are there any nuances in verb forms here that I should be aware of when forming similar sentences?
Yes. Swahili verbs often change form to reflect different moods or levels of politeness. In this sentence, uchukue isn’t the plain imperative but a form that suggests a recommendation. Learning the differences—such as between the simple imperative (chukua) and the subjunctive/jussive (uchukue)—will help you express commands, advice, or suggestions with the appropriate tone in Swahili.