Questions & Answers about La profesora siguió explicando la diferencia entre “por” y “para”, y yo seguí tomando apuntes.
Why does Spanish use siguió explicando and seguí tomando instead of just explicó and tomé?
Because seguir + gerundio means to keep doing or to continue doing something.
So:
- siguió explicando = she kept explaining / continued explaining
- seguí tomando apuntes = I kept taking notes / continued taking notes
If you said:
that would simply mean the teacher explained and I took notes. The original sentence emphasizes that both actions were already in progress and continued for some time.
What tense are siguió and seguí?
Why is it siguió for ella but seguí for yo?
Could this sentence also use the imperfect, like seguía explicando and seguía tomando?
Yes, it could, but the nuance changes.
- siguió explicando / seguí tomando presents the continuation as a past event viewed as a whole.
- seguía explicando / seguía tomando sounds more like background description: was still explaining / was still taking notes.
So:
- La profesora siguió explicando... = she continued explaining
- La profesora seguía explicando... = she was still explaining
Both are possible in context, but the original sentence chooses the preterite.
Why is yo included? I thought Spanish usually drops subject pronouns.
Spanish often does drop subject pronouns, so seguí tomando apuntes would be perfectly grammatical.
Here, yo is probably used for contrast or emphasis:
So y yo seguí tomando apuntes feels a bit like and I, meanwhile, kept taking notes.
What does tomar apuntes mean exactly?
Tomar apuntes is the normal expression for to take notes.
Even though tomar often means to take, to drink, or to grab, in this expression the whole phrase means:
- tomar apuntes = to take notes
It is a set expression, so English speakers should learn it as a chunk.
Why does it say tomando apuntes and not tomando los apuntes?
Because tomar apuntes is usually used without an article when speaking generally about note-taking.
So:
- tomar apuntes = to take notes
If you say los apuntes, you are usually referring to specific notes:
- Tomé los apuntes de María = I took María’s notes
- Estaba tomando apuntes = I was taking notes
In the original sentence, it is the general activity, so no article is needed.
Why is it la diferencia entre por y para?
Why are por and para shown in quotation marks?
Because here they are being mentioned as words, not used with their normal grammatical meaning.
When you talk about a word itself, Spanish often marks it in writing with quotation marks, italics, or sometimes bold in teaching materials.
So por and para are being treated as vocabulary items under discussion.
Why is it la diferencia in the singular and not las diferencias?
Because Spanish often uses the singular when talking about the distinction between two things as one topic.
So la diferencia entre por y para means the difference between por and para as a general concept.
You could say las diferencias in some contexts, especially if you want to list several separate points, but the singular is the most natural choice here.
Why la profesora and not la maestra?
Both can translate as teacher, but they are not always used in exactly the same way.
In Spain:
- profesor / profesora is very common for teachers, especially in secondary school and higher education
- maestro / maestra is more strongly associated with primary school
So la profesora sounds very natural here, especially in a classroom where grammar is being explained.
Why is there a comma before y?
Normally, Spanish does not use a comma before y in a simple list or between short linked clauses.
However, a comma can appear before y when:
- the clauses are a bit longer
- the subjects are different
- the writer wants to mark a clear pause
Here we have:
Since the two clauses are fairly full and have different subjects, the comma is acceptable. Many writers might also omit it, but in this sentence it sounds natural enough.
Sign up free — start using our AI language tutor
Start learning SpanishMaster Spanish — from La profesora siguió explicando la diferencia entre “por” y “para”, y yo seguí tomando apuntes to fluency
All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods, no signup needed.
- ✓Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
- ✓Fast-paced — build complex sentences from the start
- ✓Unforgettable — efficient spaced repetition system
- ✓ AI tutor to answer your grammar questions