Breakdown of Gracias; es mejor que guardes el papel sellado en la cartera.
Questions & Answers about Gracias; es mejor que guardes el papel sellado en la cartera.
Because es mejor que... triggers the present subjunctive when the subject of the recommendation is a person doing an action.
- guardar (infinitive) → guardes (present subjunctive, tú form)
- guardas would be indicative (stating a fact: you keep) and sounds wrong here. You can use an infinitive, but the structure changes:
- Es mejor guardar el papel... = It’s better to keep the paper... (more general, not directly addressing “you” as strongly)
- Es mejor que guardes el papel... = It’s better that you keep the paper... (direct advice to the listener)
Guardes is the present subjunctive of guardar for tú (informal singular you). The subject pronoun tú is omitted because Spanish usually drops subject pronouns unless needed for emphasis or clarity.
Yes, but the tone changes:
- Es mejor que guardes... = softer, more advisory (it’s better that you...)
- Guarda el papel sellado en la cartera. = more direct command (Keep the stamped paper in your wallet.) Spanish often uses es mejor que + subjunctive to sound polite or indirect.
In Spanish, when es mejor introduces a recommendation about someone doing an action, it commonly uses que + subjunctive:
- Es mejor que + (subjunctive verb)
This is a standard pattern for advice and evaluations (similar to It’s better that...).
Here guardar means to keep/put away safely (to store or keep in a safe place).
It’s not the computer sense of save unless the context is digital. With papel and cartera, it strongly suggests keep it stored safely.
El papel sellado literally means the stamped/sealed paper.
- papel = paper/document (often a physical document)
- sellado = stamped or sealed (having an official stamp/seal) It’s sellado because it agrees with papel (masculine singular).
In Spanish, descriptive adjectives normally come after the noun:
- papel sellado = stamped paper
Putting it before (sellado papel) is generally unnatural, and would only happen in special stylistic cases (and even then, it’s not common with sellado).
In Spain, cartera commonly means wallet (especially a men’s wallet) and can also mean briefcase/portfolio depending on context.
If you specifically mean a woman’s handbag, Spanish from Spain more often uses bolso.
If you mean a small “coin purse” style wallet, you might hear monedero.
Because the idea is location/containment: the document ends up in the wallet.
- en la cartera = in the wallet
a would suggest direction toward a place in a different way, but with guardar you normally use en for where you store something.
It’s correct but slightly formal. In everyday writing you’d often see:
- Gracias. Es mejor que guardes... (two sentences), or
- Gracias, es mejor que guardes... (comma, if it’s one flow) The semicolon neatly separates two closely related statements.
Gracias is the neutral, common Thanks.
Muchas gracias is simply stronger/more emphatic (Thanks a lot / Thank you very much). Both work; it depends on tone.
Yes. You’d change the verb to the usted subjunctive form:
- Es mejor que guarde el papel sellado en la cartera.
Here guarde is present subjunctive for usted (formal singular you).