Breakdown of Quiero darle las gracias a mi profesora.
Questions & Answers about Quiero darle las gracias a mi profesora.
Because le refers to the person who receives the thanks, not to gracias.
- In dar las gracias a mi profesora:
- what you give = las gracias → direct object
- to whom you give them = a mi profesora → indirect object
Spanish pronouns:
- Direct object (thing received): lo, la, los, las
- Indirect object (recipient): le, les
So:
- darle = give to her (to my teacher)
- darla / darlas would mean give it/them (replacing las gracias), which we are not doing here.
The full structure is:
- Quiero dar las gracias a mi profesora.
- Replace a mi profesora with a pronoun → Quiero darle las gracias.
Le is the indirect object pronoun meaning to her (or to him / to you-formal in other contexts).
In this sentence:
- a mi profesora = to my (female) teacher
- le = to her
So:
- Quiero darle las gracias a mi profesora.
- darle = give to her
- las gracias = the thanks (what you give)
Even though profesora is feminine, the pronoun is still le, because le for indirect objects does not change with gender:
- le = to him / to her / to you-formal (singular)
Because dar las gracias is a fixed expression meaning “to thank (someone)” or “to give thanks”.
- las gracias literally = the thanks
- Spanish normally uses the plural here, just like English usually says thanks, not thank.
The singular la gracia means something different:
- tener gracia = to be funny / charming
- una gracia = a joke, a witty remark, a favor, a grace (religious, stylistic, etc.)
So:
- dar las gracias a mi profesora = to thank my teacher
- dar la gracia sounds wrong in this context.
Because with the verb dar (“to give”), the recipient is introduced by a:
- dar algo a alguien = to give something to someone
In the sentence:
- dar las gracias = give thanks (direct object)
- a mi profesora = to my teacher (indirect object, recipient)
Also, Spanish uses the so‑called personal a before a direct or indirect object that is a specific person:
- Veo a mi profesora. (I see my teacher.)
- Le doy las gracias a mi profesora. (I give thanks to my teacher.)
So a is required:
✗ Quiero darle las gracias mi profesora → incorrect
✓ Quiero darle las gracias a mi profesora.
Grammatically, you don’t have to, but it’s very normal and often preferred.
There are three possibilities:
Full form, no pronoun:
- Quiero dar las gracias a mi profesora.
With pronoun only (context already clear):
- Quiero darle las gracias.
(Fine if everyone knows who her is.)
- Quiero darle las gracias.
Redundant / clarifying use (very common in Spanish):
- Quiero darle las gracias a mi profesora.
In Spanish, this “redundant” combination of le + a [person] is very common, especially when:
- you want to emphasize the person
- there could be any ambiguity
- it just sounds more natural and complete
So the original sentence is perfectly natural.
Yes. Both are correct and natural:
- Quiero darle las gracias a mi profesora.
- Le quiero dar las gracias a mi profesora.
Rules:
- With a conjugated verb + infinitive, object pronouns can go:
- before the conjugated verb: Le quiero dar…
- or attached to the infinitive: Quiero darle…
Meaning and tone are essentially the same; this is mostly a matter of rhythm and personal preference.
If you’re talking about your teacher to someone else:
- Quiero darle las gracias a mi profesora. (I want to thank my teacher.)
If you’re talking to your teacher:
Informal “tú” (common in Spain with most teachers, depending on relationship):
- Quiero darte las gracias. = I want to thank you.
- You can add: Quiero darte las gracias, profe.
Formal “usted” (more respectful / distant):
- Quiero darle las gracias. = I want to thank you (formal).
- Or clearer: Quiero darle las gracias a usted, profesora.
So darle can mean:
- to her (3rd person)
- or to you (formal usted), depending on context.
They are closely related but not identical.
dar las gracias a alguien
- Literally: to give thanks to someone
- Very common, everyday, all registers:
- Quiero dar(le) las gracias a mi profesora.
agradecer algo a alguien
- Slightly more formal or concise:
- Quiero agradecer a mi profesora. (sounds incomplete: thank her for what?)
- Quiero agradecer a mi profesora todo su apoyo.
- With pronoun: Quiero agradecerle a mi profesora todo su apoyo.
Important structural difference:
- dar las gracias a alguien (por algo)
- agradecer algo a alguien
Your sentence using agradecer would naturally become:
- Quiero agradecerle a mi profesora. (implies “everything she’s done”, but usually you add the reason)
- Quiero agradecerle a mi profesora su ayuda.
Several points:
Gender agreement:
- Masculine: profesor
- Feminine: profesora
Spanish normally marks the gender of professions this way. You do not say profesor mujer.
Spain vs. Latin America:
- In Spain, profesor / profesora is widely used for teachers at almost any level (especially secondary and above).
- maestro / maestra is more associated with primary school teachers or can sound more Latin American.
In Spain, colloquial:
- profe (both genders): mi profe.
So mi profesora is the natural way in Spain to say my (female) teacher.
The sentence is perfectly correct and widely understood everywhere in the Spanish‑speaking world:
- Quiero darle las gracias a mi profesora.
It is not limited to Spain. Any variety of Spanish would accept it.
Small differences:
- In some Latin American regions, people might say maestra more often for school teachers:
- Quiero darle las gracias a mi maestra.
- In everyday speech, they might still choose simpler variants like:
- Quiero agradecerle a mi profesora.
- Quiero darle las gracias a la profesora.
But your sentence works fine in both Spain and Latin America.
Yes, grammatically you can:
- Quiero dárselas.
Here:
- las = las gracias (direct object pronoun, feminine plural)
- se = to her (indirect object pronoun; se replaces le when combined with lo/la/los/las)
Structure:
- dar las gracias a mi profesora
→ dárselas (give them to her)
However:
- On its own, Quiero dárselas is very ambiguous in real life Spanish. Without context, it just means “I want to give them to her” (could be anything: books, notes, keys…).
- It is not a common way to express “I want to thank her” unless the context is extremely clear.
For thanking, speakers normally keep las gracias explicit:
- Quiero darle las gracias.
- Quiero darle las gracias a mi profesora.
Yes, depending on context and how explicit you want to be:
Talking about your teacher:
- Quiero dar las gracias a mi profesora.
- Quiero darle las gracias a mi profe. (more informal)
- Me gustaría darle las gracias a mi profesora. (a bit more polite/soft)
Talking directly to your teacher (informal “tú”):
- Quiero darte las gracias.
- Te quiero dar las gracias.
- Very informal / everyday: Gracias por todo, profe. (no quiero, just thanking directly)
All of these would sound completely natural in Spain.