Questions & Answers about Estoy todo cansado hoy.
Here todo does not mean all in the normal sense of “all / every”.
In this sentence it’s an intensifier, similar to:
- really tired
- so tired
- totally tired
So Estoy todo cansado hoy is roughly like saying “I’m really / totally tired today” in a colloquial way.
Both mean that you’re very tired, but:
- Estoy muy cansado = neutral, standard Spanish. You can use it in any context.
- Estoy todo cansado = more colloquial and informal, sounds like everyday spoken Spanish in Spain (especially among younger people).
Nuance:
- muy cansado focuses on degree (“very tired”).
- todo cansado sounds a bit more expressive / dramatic, like “so / completely tired”, and clearly informal.
It is correct colloquial Spanish in Spain.
Important points:
- It’s natural informal speech, not “wrong Spanish”.
- You will hear it a lot in spoken Peninsular Spanish, especially among young people.
- It is not ideal in:
- formal writing,
- formal speeches,
- exams where neutral/standard style is expected.
In those situations, prefer Estoy muy cansado hoy.
Yes, in this structure todo behaves like an adjective that agrees with the person’s gender and number.
It agrees with the person, through the adjective:
Masculine singular speaker:
Estoy todo cansado.Feminine singular speaker:
Estoy toda cansada.Masculine/mixed plural group:
Estamos todos cansados.Feminine plural group:
Estamos todas cansadas.
So with cansado (masculine singular), todo also has to be masculine singular: todo cansado.
Yes.
A woman would normally say:
- Estoy toda cansada hoy.
Both toda and cansada are feminine singular, agreeing with the speaker.
Saying Estoy todo cansada would sound wrong to most native speakers in Spain.
The structure estar todo + adjective as an intensifier is most characteristic of Spain (especially central/northern areas and among younger speakers).
In Latin America:
- Some people may understand it, but it can sound unusual, regional, or even incorrect to some ears.
- It’s safer and more natural to say:
- Estoy muy cansado hoy.
- Estoy súper cansado hoy.
- Estoy re cansado hoy. (Argentina, Uruguay, etc.)
So: in Spain, Estoy todo cansado hoy is very natural in informal speech. In Latin America, prefer muy / súper / re cansado depending on the country.
Both describe a temporary state (using estar), but the intensity is different:
Estoy cansado.
= I’m tired. (neutral, no extra emphasis)Estoy todo cansado.
= I’m really / totally / so tired. (more dramatic, informal)
So todo simply adds stronger emphasis to how tired you are.
Because cansado here describes a temporary state, not a permanent characteristic.
- estar cansado = to be tired right now / today / at this moment.
- ser cansado (for a person) would mean someone is boring / tiring as a person, which is different:
- Ese profesor es muy cansado. = That teacher is really tiring/annoying.
So in Estoy todo cansado hoy, estoy is correct because you’re talking about how you feel today.
Yes, you can move hoy, and the meaning stays the same. All of these are correct:
Hoy estoy todo cansado.
(Very natural; a bit more emphasis on today.)Estoy todo cansado hoy.
(Also natural; neutral word order in speech.)Hoy estoy muy cansado. / Estoy muy cansado hoy.
(Same comment, just with muy.)
What sounds least natural is:
- Estoy hoy todo cansado.
It’s not strictly wrong, but most natives wouldn’t say it like that; it sounds slightly awkward or marked.
Yes, you can absolutely say:
- Estoy cansado hoy.
That’s completely correct and sounds neutral.
Difference:
Estoy cansado hoy.
= I’m tired today. (simple statement)Estoy todo cansado hoy.
= I’m really / totally tired today. (stronger, more colloquial emphasis)
So todo is optional and only adds extra intensity + an informal tone.
Both express a high degree of tiredness, but the style is different:
Estoy todo cansado hoy.
- Colloquial, informal.
- Common in spoken Spanish in Spain.
- Sounds very conversational.
Estoy cansadísimo hoy.
- Uses the -ísimo suffix to intensify the adjective.
- Still informal spoken Spanish, but a bit more “standard” than todo cansado.
- Roughly: “I’m extremely tired today.”
In everyday conversation in Spain, you could hear either one, but todo cansado has a more specific, local, youthful flavor.
You can use todo with many adjectives in the same way, especially in informal Peninsular Spanish:
- Estoy todo contento. = I’m really happy.
- Estoy todo nervioso. = I’m really nervous.
- Estoy todo liado. = I’m really busy / all tied up.
- Estoy toda resfriada. (woman) = I’ve got a really bad cold.
- Está todo loco. = He’s totally crazy (very colloquial).
Remember the two key rules:
- It’s colloquial (informal speech).
- Todo / toda / todos / todas must agree with the person (via the adjective):
todo cansado, toda cansada, todos cansados, todas cansadas.