Después de haber escuchado música, me siento más tranquilo.

Breakdown of Después de haber escuchado música, me siento más tranquilo.

yo
I
la música
the music
después de
after
sentirse
to feel
más
more
tranquilo
calm
haber escuchado
to have listened
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Spanish grammar and vocabulary.

Start learning Spanish now

Questions & Answers about Después de haber escuchado música, me siento más tranquilo.

Why does the sentence use “después de haber escuchado” instead of just “después de escuchar”?

Both are grammatically correct:

  • Después de escuchar música, me siento más tranquilo.
  • Después de haber escuchado música, me siento más tranquilo.

Difference in nuance:

  • después de escuchar = very common, neutral, everyday Spanish. It already implies that the listening happens before “me siento más tranquilo”.
  • después de haber escuchado = uses the perfect infinitive, which highlights that the action of listening is finished before the feeling of calm begins. It can sound a bit more formal or emphatic.

In most spoken Spanish (including in Spain), people would more often say “Después de escuchar música…” here.

What exactly is “haber escuchado” grammatically?

“haber escuchado” is the perfect infinitive (infinitivo compuesto):

  • It is formed with haber (infinitive) + past participle:
    • haber escuchado, haber comido, haber salido…
  • It expresses an action that happens before the main verb:
    • Después de haber escuchado música, me siento más tranquilo.
      → The listening happens before the feeling of calm.

In English we often translate it with “having + past participle”:

  • Después de haber escuchado músicaAfter having listened to music.
Why is “de” used after “después”? Can I say just “después escuchar música”?

No, “después escuchar música” is incorrect.

  • When “después” is followed by a noun or infinitive, you must use “de”:

    • después de escuchar música
    • después de la cena
    • después de haber estudiado
  • When “después” stands alone as an adverb, you use it without “de”:

    • Primero comemos y después salimos.
      (First we eat and afterwards we go out.)

So in your sentence, because it’s followed by an infinitive phrase, it has to be:

  • Después de haber escuchado música…
Could I say “Después que he escuchado música” instead? What’s the difference?

You’ll mostly hear these patterns:

  1. Después de + infinitive

    • Después de escuchar música, me siento más tranquilo.
      Very common and natural when the subject is the same in both parts.
  2. Después de que + verb (often subjunctive)

    • Después de que escucho música, me siento más tranquilo. (Indicative)
    • Después de que escuche música, me sentiré más tranquilo. (Subjunctive, more formal/standard)

In Spain, “después que…” (without “de”) is much less common and can sound non‑standard or regional. The more standard forms are:

  • Después de escuchar música…
  • Después de que escuche música…

So “Después que he escuchado música” is not the preferred form in Spain; use “Después de escuchar música” instead.

Why is it “me siento” and not just “siento”?

There are two different verbs:

  1. sentir (non‑reflexive) = to feel (something), to sense, to be sorry about

    • Siento frío. = I feel cold.
    • Siento mucho lo que pasó. = I’m very sorry about what happened.
  2. sentirse (reflexive) = to feel in a certain state

    • Me siento más tranquilo. = I feel calmer.
    • ¿Cómo te sientes? = How do you feel?

In your sentence, you’re describing your emotional state, so you must use the reflexive form:

  • me siento más tranquilo, not siento más tranquilo.
Could I say “estoy más tranquilo” instead of “me siento más tranquilo”?

Yes, both are correct:

  • Después de haber escuchado música, estoy más tranquilo.
  • Después de haber escuchado música, me siento más tranquilo.

Nuance:

  • estoy más tranquilo = states your current condition.
  • me siento más tranquilo = emphasizes your subjective feeling.

In most contexts, they are almost interchangeable. “Me siento…” is very natural when talking about how you feel physically or emotionally.

Why is it “tranquilo” and not “tranquila”? How do I know which one to use?

The adjective must agree in gender and number with the subject:

  • Yo (hombre):
    • Me siento más tranquilo.
  • Yo (mujer):
    • Me siento más tranquila.

So:

  • If the speaker is male → tranquilo
  • If the speaker is female → tranquila

In plural:

  • Nos sentimos más tranquilos. (group of only men or mixed group)
  • Nos sentimos más tranquilas. (group of only women)
Why is “más” placed before “tranquilo”? Can it go after, like “tranquilo más”?

In Spanish, degree words like más, menos, muy, bastante go before the adjective:

  • más tranquilo, menos nervioso, muy cansada, bastante contentos

So:

  • más tranquilo
  • tranquilo más

“Tranquilo más” is incorrect; the correct order is “más tranquilo”.

Can I put the “después de…” part at the end of the sentence?

Yes. Both of these are correct:

  • Después de haber escuchado música, me siento más tranquilo.
  • Me siento más tranquilo después de haber escuchado música.

Difference:

  • Starting with “Después de…” slightly emphasizes the time or condition.
  • Putting it at the end sounds very neutral and is probably the most common everyday order:

    • Me siento más tranquilo después de escuchar música.
Is there any difference between “escuchar música” and “oír música” here?

Yes, there is a nuance:

  • escuchar = to listen (to), with attention and intention
  • oír = to hear, simply perceive sound

In your sentence, you are deliberately putting music on and listening, so “escuchar música” is the natural choice:

  • Después de escuchar música, me siento más tranquilo.

“Oír música” would sound more like “there was music and I heard it”, not necessarily that you intentionally listened to it.

Why is it “escuchar música” and not “escuchar la música”?

Both are possible, but they mean slightly different things:

  • escuchar música (no article)

    • Music in general, an activity or habit.
    • Después de escuchar música, me siento más tranquilo.
      → After listening to music (in general), I feel calmer.
  • escuchar la música (with article)

    • More specific music that both speaker and listener can identify (the music that is playing, that we mentioned, etc.).
    • Después de escuchar la música, me siento más tranquilo.
      → After listening to the music (that particular music), I feel calmer.

In your original sentence, the version without the article is the most natural if you mean music as a general relaxing activity.