Los perros ladran cuando llega alguien a la casa.

Breakdown of Los perros ladran cuando llega alguien a la casa.

el perro
the dog
la casa
the house
cuando
when
a
to
llegar
to arrive
alguien
someone
ladrar
to bark
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Spanish grammar and vocabulary.

Start learning Spanish now

Questions & Answers about Los perros ladran cuando llega alguien a la casa.

Why does the sentence use Los perros and not just Perros?

In Spanish, when you talk about a group in general (dogs as a category), you usually use the definite article:

  • Los perros ladran = Dogs (in general) bark.
  • Los gatos duermen mucho = Cats sleep a lot.

Using Perros ladran is not standard in this kind of general statement; it sounds incomplete or like a fragment.

So Los perros here means “dogs in general”, not specific, identified dogs.


Why is it ladran and not ladrar?

Ladrar is the infinitive (to bark).
Ladran is the present tense, 3rd person plural (they bark).

The subject is los perros (they), so the verb must agree:

  • Yo ladro – I bark
  • Tú ladras – You bark
  • Él/Ella ladra – He/She barks
  • Nosotros ladramos – We bark
  • Vosotros ladráis – You (plural, Spain) bark
  • Ellos/Ellas ladran – They bark

Here: Los perros ladran = The dogs bark / Dogs bark.


Why is it ladran (present) and not something like ladrarán (future), when English often says “will bark”?

Spanish uses the present tense very often for habitual actions, where English might use:

  • simple present: The dogs bark when…
  • or will: The dogs will bark when…

Los perros ladran cuando… means “The dogs bark when(ever)…”, describing what typically happens.

Ladrarán (they will bark) would refer to a specific future situation, not a general habit:

  • Los perros ladrarán cuando llegue el fontanero mañana.
    The dogs will bark when the plumber arrives tomorrow.

Why does it say llega alguien (singular verb) when “someone” could be many different people?

The Spanish word alguien is grammatically singular, just like someone in English. So the verb must also be singular:

  • alguien llega = someone arrives
  • alguien viene = someone comes

That’s why we have:

  • Los perros ladran (plural, for los perros)
  • cuando llega alguien (singular, for alguien)

Even though “someone” could be any person, it is one person at a time, so the grammar is singular.


Could I also say Los perros ladran cuando alguien llega a la casa? Is that different from cuando llega alguien?

Yes, you can say both:

  • Los perros ladran cuando llega alguien a la casa.
  • Los perros ladran cuando alguien llega a la casa.

Both are grammatically correct and mean the same thing.

The version llega alguien sounds a bit more natural or neutral in Spanish, and slightly emphasizes the arrival itself. The version alguien llega emphasizes “someone” a little more. The difference is subtle; in everyday speech, both are fine.


Why is it cuando llega alguien and not cuando llegue alguien? When do we use the subjunctive after cuando?

Both cuando + indicativo and cuando + subjuntivo exist, but they are used in different situations.

  1. Habitual / general facts → Indicative

    • Los perros ladran cuando llega alguien a la casa.
      Whenever someone arrives, the dogs bark. It’s a repeated, known pattern.
  2. Future / not-yet-real event → Subjunctive

    • Ladrarán cuando llegue alguien.
      They will bark when someone arrives (in the future, not yet happened).
    • Cuando llegue alguien, avísame.
      When someone arrives, let me know.

So in your sentence, it’s a habitual action, so the indicative (llega) is correct.


Why do we say a la casa and not en la casa?

A and en express different ideas:

  • a = movement toward a place (to)
  • en = location in/at a place

Here, llega alguien a la casa describes someone arriving to the house (movement to that destination).

Compare:

  • Llega alguien a la casa.
    Someone arrives at the house (comes to it).

  • Hay alguien en la casa.
    There is someone in the house (already inside, location).


What’s the difference between a la casa and a casa?

Both are correct, but they don’t always mean the same thing:

  • a la casa = to the house (a specific house)
  • a casa = (to) home

So:

  • Los perros ladran cuando llega alguien a la casa.
    The dogs bark when someone arrives at the (particular) house.

  • Los perros ladran cuando llego a casa.
    The dogs bark when I get home.

If you mean “our home” or “the place where we live,” a casa is very usual. If you are pointing out a particular house as a physical building (for example, in a story or description), a la casa fits well.


Why do we say a la casa and not a el casa or al casa?

Because casa is a feminine noun:

  • la casa = the house

The preposition a + la stays as a la.
The contraction al only happens with a + el (masculine singular):

  • a + el coche → al coche (the car)
  • a + el banco → al banco (the bank)

But for feminine:

  • a + la casa → a la casa
  • a + la playa → a la playa

What exactly is alguien? Is there a plural form like “someones”?

Alguien is an indefinite pronoun meaning “someone / anyone”.

Important points:

  • It is always singular. There is no plural “alguienes”.
  • It does not change for gender: same form for male or female.
  • For plural ideas, you use other expressions, such as:
    • algunas personas – some people
    • algunos / algunas – some (people), depending on context

Example:

  • Los perros ladran cuando llega alguien a la casa.
    The dogs bark when someone arrives at the house.
  • Los perros ladran cuando llegan algunas personas.
    The dogs bark when some people arrive.

Should there be a personal a before alguien, like a alguien?

The personal a is used when a person is the direct object, not when it is the subject.

  • Subject:

    • Alguien llega a la casa.
      Someone arrives at the house. (alguien is the subject → no personal a)
  • Direct object (then we use a):

    • Los perros ladran a alguien.
      The dogs bark at someone. (alguien is the direct object → personal a)

In your sentence, alguien is the subject of llega, so no personal a is needed.


Why is there no comma before cuando in Spanish, as in “Los perros ladran, cuando…”?

In Spanish, you normally don’t put a comma before a cuando clause that gives essential information about time:

  • Los perros ladran cuando llega alguien a la casa.
  • Llamo a mi madre cuando salgo del trabajo.

A comma would usually be wrong here. You’d only use a comma if the cuando clause is clearly parenthetical or separated for special emphasis, which is less common and more stylistic. In normal writing, no comma is correct.


Could I change the word order to Cuando llega alguien a la casa, los perros ladran? Is that more natural?

Yes, that word order is perfectly natural and very common:

  • Los perros ladran cuando llega alguien a la casa.
  • Cuando llega alguien a la casa, los perros ladran.

Both are correct and mean exactly the same. Spanish is quite flexible with placing the time clause (cuando…) either before or after the main clause. The version starting with Cuando… might feel a bit closer to English “When someone arrives at the house, the dogs bark.”