Tengo la nariz fría y respiro por la boca.

Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Spanish grammar and vocabulary.

Start learning Spanish now

Questions & Answers about Tengo la nariz fría y respiro por la boca.

Why does Spanish say tengo la nariz fría instead of something like mi nariz está fría?

Two main differences:

  1. Possession with body parts

    • Spanish normally uses the definite article (la nariz) instead of mi nariz when it’s clear whose body part it is.
    • The possessor is shown by the person of the verb (tengo = “I have”), so la nariz is understood as my nose.
  2. Structure with physical states

    • Spanish often uses tener + noun/adjective for physical conditions:
      • Tengo calor = I’m hot
      • Tengo frío = I’m cold
    • Tengo la nariz fría fits this pattern: literally “I have the nose cold,” understood as “my nose is cold.”

You can say mi nariz está fría, but it sounds more like you’re describing your nose as an object that is cold to the touch, rather than describing how you’re feeling. In everyday speech, tengo la nariz fría sounds more natural.


Is mi nariz está fría wrong, or just different?

It’s not wrong, just less idiomatic in many contexts.

  • Tengo la nariz fría

    • Focuses on a physical state or sensation.
    • Sounds natural in casual conversation.
  • Mi nariz está fría

    • Grammatically correct.
    • Sounds more descriptive or objective, like you’re observing a property of your nose rather than how you feel.

Native speakers would usually prefer tengo la nariz fría when talking about being cold.


Why is it fría and not frío?

Adjectives in Spanish agree with the gender and number of the noun they describe.

  • nariz is feminine singularla nariz
  • So the adjective must also be feminine singularfría

If the noun were masculine, you would use frío, for example:

  • el café frío = the cold coffee

Here:

  • la nariz fría = the cold nose

How do I know that nariz is feminine? Are there rules?

Nariz is feminine: la nariz.

General patterns (with many exceptions):

  • Nouns ending in -a are often feminine: la casa, la mesa
  • Nouns ending in -o are often masculine: el libro, el carro
  • Nouns ending in -z can be either:
    • la luz (fem.), la vez (fem.), el lápiz (masc.)

Unfortunately, nariz is one you just have to memorize as feminine. When you learn a noun, it’s best to learn it with its article:

  • la nariz (f.)
  • el lápiz (m.)

Why is the subject pronoun yo omitted in Tengo la nariz fría y respiro por la boca?

In Spanish, you usually don’t need the subject pronoun (yo, tú, él, etc.) because the verb ending already shows the subject.

  • tengo ends in -o → clearly yo (I)
  • respiro also ends in -o → also yo

So yo tengo la nariz fría y (yo) respiro por la boca is grammatically fine, but the yo is normally dropped unless you want to emphasize it (for contrast: Yo respiro por la boca, no por la nariz).


Why is it por la boca and not de la boca or en la boca?

The preposition por often means through / by way of / via, which fits the idea of air passing through something.

  • respiro por la boca = I breathe through my mouth
  • por is used for:
    • route or path: Entramos por la puerta (We entered through the door)
    • means or channel: Te llamo por teléfono (I call you by phone)

de la boca would mean “of/from the mouth,” and en la boca means “in the mouth,” which don’t express the correct idea of pathway for breathing.


Could it be respiro con la boca instead of por la boca?

Respiro con la boca is understandable, but it’s less natural in standard Spanish for this meaning.

  • respiro por la boca = I breathe through my mouth (normal, idiomatic)
  • respiro con la boca literally = I breathe with my mouth (sounds odd, as if the mouth were a tool you use, rather than the passage the air goes through)

Native speakers overwhelmingly use por la boca for this idea.


Why is it y respiro and not e respiro? I thought y changes to e sometimes.

The conjunction y (and) changes to e only before words that start with the same /i/ sound as the letter i:

  • ye before words beginning with i- or hi- (when hi- sounds like /i/):
    • padre e hijo
    • vino e hizo la cena

In respiro, the word starts with r, not an i sound, so we keep y:

  • … la nariz fría y respiro por la boca
  • It would only be e if the next word started with an i sound, e.g. y irée iré.

Can I say Estoy respirando por la boca instead of respiro por la boca?

Yes, but there’s a nuance:

  • respiro por la boca

    • Simple present. Can mean:
      • a general habit: “I (usually) breathe through my mouth,” or
      • what’s happening right now, depending on context.
  • estoy respirando por la boca

    • Present progressive. Emphasizes what is happening right now, at this moment.

In many situations, Spanish uses the simple present where English prefers present continuous:

  • Ahora respiro por la boca = I’m breathing through my mouth now.

Both are grammatically correct; respiro por la boca is more common and neutral.


Why use tener (tengo) instead of estar to talk about being cold?

Spanish often expresses physical sensations or needs with tener + noun:

  • tener frío = to be cold
  • tener calor = to be hot
  • tener hambre = to be hungry
  • tener sed = to be thirsty
  • tener sueño = to be sleepy

In tengo la nariz fría, you’re using tener with a body part to describe a physical condition of that part.

If you said mi nariz está fría, you’d be using estar + adjective, which sounds more like an objective description (the nose is cold to the touch), rather than a felt state. Everyday speech favors the tener structure for sensations.


Is tengo an irregular form? How is tener conjugated?

Yes, tengo is irregular. Tener (to have) is irregular both in the yo form and in some stem changes.

Present tense of tener:

  • yo tengo – I have
  • tú tienes – you have (singular, informal)
  • él / ella / usted tiene – he / she has, you have (formal)
  • nosotros / nosotras tenemos – we have
  • vosotros / vosotras tenéis – you (plural, informal, Spain) have
  • ellos / ellas / ustedes tienen – they have, you (plural) have

In the sentence, tengo clearly marks the subject as yo (I).


Can I change the word order and say Respiro por la boca y tengo la nariz fría?

Yes. Spanish word order is flexible here.

  • Tengo la nariz fría y respiro por la boca.
  • Respiro por la boca y tengo la nariz fría.

Both are correct. You just change which idea you present first, but the meaning stays the same.