Questions & Answers about A mi amigo se le da mal bailar en público.
Se le da mal is an idiomatic structure meaning “he’s bad at it / it doesn’t come naturally to him / he’s not good at it.”
- A mi amigo se le da mal bailar en público ≈ My friend is bad at dancing in public / Dancing in public isn’t his thing.
- Mi amigo baila mal en público = My friend dances badly in public.
Nuance:
- Se le da mal focuses on ability / talent / aptitude: it’s not a skill he has.
- Baila mal focuses on how he dances (the result), more like a direct criticism of his dancing.
So se le da mal is slightly softer and more about natural skill than about performance in that moment.