El postre de hoy es fruta con crema dulce y galletas.

Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Spanish grammar and vocabulary.

Start learning Spanish now

Questions & Answers about El postre de hoy es fruta con crema dulce y galletas.

Why is it El postre and not La postre?

In Spanish, every noun has a grammatical gender, which is often arbitrary.

  • Postre (dessert) is masculine, so it takes the masculine article el.
    • el postre = the dessert
  • A feminine noun would take la, e.g.:
    • la tarta = the cake
    • la fruta = the fruit

You simply have to learn postre = masculine (el postre), even though it doesn’t end in -o.

What does de hoy literally mean, and why is it used instead of just El postre es…?

De hoy literally means “of today.” So:

  • El postre de hoy = the dessert of todaytoday’s dessert

You could say just:

  • El postre es fruta con crema dulce y galletas.

This is grammatically correct, but El postre de hoy… sounds more natural when you’re talking about what today’s dessert is, for example in a restaurant or at home when the dessert changes every day. It emphasizes that this is today’s special or today’s choice.

Why is it es fruta and not es una fruta?

With ser and a noun that classifies or identifies something, Spanish often omits the indefinite article when you’re just stating what something is in general:

  • El postre de hoy es fruta.
    Today’s dessert is (some) fruit.

Here fruta is almost like a category or type of dessert, so no una is needed.

Compare:

  • Es médico. = He’s a doctor. (profession → no article)
  • Es una persona muy buena. = She is a very good person. (here we’re highlighting “a person,” so we do use una)

If you said es una fruta, it would sound like “It is a (single) piece/kind of fruit,” which doesn’t fit well with the idea of dessert as a general dish.

Can I say El postre de hoy es la fruta instead of es fruta?

You can, but it changes the nuance.

  • El postre de hoy es fruta.
    Neutral, general: dessert = fruit (as a type of dessert).

  • El postre de hoy es la fruta.
    This sounds like you’re referring to some specific fruit that is already known in the context:

    • e.g. “We’ve been talking about the fruit we bought. The dessert today is *the fruit (that we have).”*

In most menu-like or neutral contexts, Spanish speakers would use es fruta, without the article.

Why is it es and not está?

Ser (es) is used for identification, classification, and essential characteristics. Here we are identifying what today’s dessert is:

  • El postre de hoy es fruta… → “Today’s dessert is fruit…”

Estar is more for location, temporary states, or conditions:

  • El postre está en la mesa. = The dessert is on the table.
  • La fruta está fría. = The fruit is cold.

Since we’re defining what the dessert is, ser (es) is the correct choice.

Why is it fruta and not frutas?

Both are possible, but they have different nuances:

  • fruta (singular) can be used collectively, meaning “fruit” as a general type of food:

    • De postre hay fruta. = For dessert there is fruit (not specifying how many pieces or which ones).
  • frutas (plural) emphasizes variety or multiple kinds/pieces:

    • El postre de hoy es frutas con crema…
      This would sound more like “Today’s dessert is mixed fruits with cream…”

In everyday Spanish, especially in Spain, fruta in the singular is very common when talking about “fruit” as a healthy dessert option in general.

Why is there no article before fruta (why not es la fruta or es una fruta)?

When a noun acts as a predicate (after ser) and you’re classifying something in a generic way, Spanish often drops the article:

  • El postre de hoy es fruta.
    (“Today’s dessert is [some] fruit.” – generic category)

If you add an article, you change the meaning:

  • es la fruta → “is the fruit” (some specific fruit already known)
  • es una fruta → “is a fruit” (a single piece/type of fruit)

So no article fits best when you mean “Today’s dessert is fruit (as a type).”

Does dulce describe only crema, or also fruta and galletas?

In fruta con crema dulce y galletas, the structure is:

  • fruta
  • con crema dulce
  • y galletas

By default, dulce is understood to modify crema only (crema dulce = sweet cream). The galletas are just cookies, with no adjective attached.

If you wanted everything to be sweet, you would usually repeat or move the adjective:

  • fruta dulce con crema dulce y galletas dulces (very explicit)
  • Or, more naturally for Spanish:
    • fruta con crema y galletas dulces (only cookies sweet)
    • fruta con crema dulce y galletas dulces (both cream and cookies sweet)
Why is dulce singular if galletas is plural?

Dulce agrees in gender and number with the noun it modifies:

  • crema is singular and feminine → the adjective must be singular:
    • crema dulce

Galletas is plural, but dulce does not modify galletas in this sentence. There’s no grammatical reason for dulce to be plural here.

If you wanted to say sweet cookies, you’d need:

  • galletas dulces (plural adjective to match plural noun).
How would I say “sweet cookies” instead of “cookies with sweet cream”?

You would change the position of dulce so it clearly modifies galletas:

  • El postre de hoy es fruta con crema y galletas dulces.
    → “Today’s dessert is fruit with cream and sweet cookies.”

Now dulces is plural to agree with galletas (plural).

Why is the word order crema dulce and not dulce crema?

In Spanish, adjectives usually come after the noun:

  • crema dulce = sweet cream
  • galletas saladas = salty crackers
  • vino tinto = red wine

Putting the adjective before the noun (e.g. dulce crema) is possible but:

  • sounds literary, poetic, or very expressive,
  • and often adds a subjective or emotional nuance.

For everyday, neutral speech, you’d say crema dulce, not dulce crema.

What exactly does galletas mean here: “cookies” or “biscuits”?

In European Spanish:

  • galleta / galletas is the general word for:
    • what Americans usually call cookies
    • what British speakers often call biscuits

The exact translation depends on your variety of English, but the Spanish word galletas comfortably covers both. If you need to be specific in English, choose the term that fits your dialect and mental image best.

In Spain, is crema dulce the same as “whipped cream”?

Not exactly. In Spain:

  • nata usually refers to cream/whipped cream (the dairy product used on desserts).

    • fruta con nata = fruit with cream/whipped cream.
  • crema is more general: any kind of cream, including:

    • custard-like creams,
    • pastry cream,
    • creamy sauces,
    • etc.

Crema dulce in this sentence is vague; it just tells us the cream is sweet. In real-life Spain, if they specifically mean whipped cream, they often say:

  • fruta con nata or fruta con nata montada (whipped cream).