La biblioteca está lejos de mi casa.

Breakdown of La biblioteca está lejos de mi casa.

la casa
the house
mi
my
estar
to be
la biblioteca
the library
de
from
lejos
far
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Spanish grammar and vocabulary.

Start learning Spanish now

Questions & Answers about La biblioteca está lejos de mi casa.

Why is it está and not es?
Spanish uses estar to talk about the location of physical things and places. So you say La biblioteca está lejos.... Use ser for events or inherent characteristics. For example: La boda es en la biblioteca (the wedding takes place in the library). La biblioteca es lejos is not idiomatic.
What’s the difference between está and esta?
  • está (with an accent) is the 3rd person singular of the verb estar: La biblioteca está...
  • esta (no accent) is the demonstrative adjective meaning “this (feminine)”: esta biblioteca = “this library.” They are different words with different functions.
Why is it lejos de and not lejos a or lejos desde?
With lejos, Spanish uses the preposition de to mark the point you’re far from: lejos de mi casa. You don’t say lejos a. desde means “from (starting point)” and isn’t used directly after lejos.
What kind of word is lejos? Does it change form?
Lejos is an adverb, so it doesn’t change for gender or number. You can modify it with intensifiers: muy lejos, bastante lejos, demasiado lejos, tan lejos. For comparisons: más/menos lejos (que).
Can I say queda lejos or me pilla lejos in Spain?

Yes.

  • La biblioteca queda lejos (de mi casa) = “The library is located far (from my house).”
  • La biblioteca me pilla lejos (Spain, colloquial) = “The library is out of my way / far for me.” Both are common; me pilla adds a personal, informal nuance.
Why no article before mi casa? Why not la mi casa?
Spanish possessive adjectives (mi, tu, su, nuestro, vuestro) replace the article, so you say mi casa, not la mi casa. You do use an article when it’s a de-phrase: la casa de mi madre. A more emphatic alternative is la casa mía, but mi casa is the normal form.
When do I use del vs de la after lejos?

de + el = del. So:

  • lejos del parque (masculine singular)
  • lejos de la estación (feminine singular)
  • lejos de los museos / de las bibliotecas (plural; no contraction with los/las) Note: with the pronoun él, you say de él, not del.
Is biblioteca feminine? And what’s the difference between biblioteca and librería?
Biblioteca is feminine: la biblioteca / las bibliotecas. A common false friend: biblioteca = library; librería = bookstore.
What’s the difference between mi and ?
  • mi (no accent) is the possessive adjective: mi casa.
  • (with accent) is the prepositional pronoun: lejos de mí = “far from me.” In the sentence, you need the possessive mi, not .
Can I change the word order?
The neutral order is La biblioteca está lejos de mi casa. For emphasis or style you can say Lejos de mi casa está la biblioteca, which sounds marked/poetic. In everyday speech, stick to the neutral order.
How do I ask “Is the library far from your house?” in Spain?

Common options:

  • ¿La biblioteca está lejos de tu casa?
  • ¿Está la biblioteca lejos de tu casa?
  • Spain, very natural: ¿Queda lejos la biblioteca de tu casa?
  • Colloquial Spain: ¿Te pilla lejos la biblioteca?
Can I omit the subject and just say Está lejos de mi casa?
Yes. If the context already makes the subject clear (you’re talking about the library), Está lejos de mi casa is perfectly natural.
Can I use alejada instead of lejos?
Yes: La biblioteca está alejada de mi casa. Alejado/a is an adjective meaning “remote/removed” and agrees with the subject (alejada for la biblioteca). It’s a bit more formal or descriptive than lejos.
How do I express a specific distance or travel time?

Use a + measure + de:

  • La biblioteca está a 3 km de mi casa.
  • La biblioteca está a 20 minutos de mi casa. Spain: Queda a veinte minutos andando / en coche.
What intensifiers are common with lejos?
  • muy lejos = very far
  • bastante lejos = quite/fairly far
  • demasiado lejos = too far
  • tan lejos = so far Comparatives: más/menos lejos (que); equality: tan lejos como.
When would I use desde with this idea?
Use desde to mark a starting point or viewpoint, not directly after lejos. For example: Desde mi casa se ve la biblioteca (“From my house you can see the library”), but you still say lejos de mi casa.
Can I say lejos de casa without mi?
Yes: Está lejos de casa means “It’s far from home” (home in a general/personal sense). de mi casa is more specific: “from my house.”
Any pronunciation tips (Spain)?
  • biblioteca: stress on -te- (bi-blio-TE-ca). The b and v sound alike in Spanish. c before a is a hard k sound.
  • lejos: the j is a strong, voiceless sound , like a harsh “h.”
  • casa: both s sounds are like English “s” in Spain (the z/ce/ci “th” sound doesn’t appear here).