Breakdown of En mi vecindario, las farolas nuevas hacen que la calle sea menos oscura.
ser
to be
en
in
mi
my
hacer
to make
nuevo
new
que
that
la calle
the street
menos
less
el vecindario
the neighborhood
la farola
the streetlight
oscuro
dark
Questions & Answers about En mi vecindario, las farolas nuevas hacen que la calle sea menos oscura.
Why is sea in the subjunctive here? Could it be es?
Should it be esté instead of sea with oscura?
Both are possible, with a nuance:
- esté suggests a state or condition (e.g., at night): temporary/resulting state.
- sea suggests a general characteristic or a more permanent, descriptive change. Talking about lighting conditions, many speakers would choose esté; sea works if you mean the street is now generally less dark than it used to be.
Can I say hacen la calle menos oscura without que?
Yes. Spanish also allows hacer + direct object + adjective: Las farolas nuevas hacen la calle menos oscura or, more naturally, with a pronoun: Las farolas nuevas la hacen menos oscura. The hacer que + subjunctive version is equally common and slightly more formal.
Why not simply say iluminan or alumbran?
You can. Las farolas nuevas iluminan (o alumbran) la calle is concise and idiomatic. It states the action directly, without the causative structure or the subjunctive.
Why is the adjective after the noun in farolas nuevas? Does nuevas farolas change the meaning?
With nuevo/a, position can change nuance:
- farolas nuevas = brand-new lampposts (emphasizes newness as a property).
- nuevas farolas = new-to-us/additional/replacement lampposts (contrasts with previous ones). Both are correct here; choose the nuance you want.
Is vecindario the most natural word in Spain, or would barrio be better?
Why en mi vecindario and not por mi vecindario?
Why is it oscura and not oscuro?
Could I say más clara instead of menos oscura?
Is farolas the right word? What about faroles?
Why is there a comma after En mi vecindario?
Can I say mi calle instead of la calle?
Can I replace la calle with a pronoun?
How would I say this in the past or future?
- Past (completed): …las farolas nuevas hicieron que la calle estuviera/fuera menos oscura; or …la hicieron menos oscura.
- Present perfect: …han hecho que la calle esté/sea menos oscura.
- Future: …harán que la calle esté/sea menos oscura.
Do I need que after menos oscura to say “than before”?
You can add it for clarity: …menos oscura que antes (or …más clara que antes). Without it, the comparison is usually understood from context.
AI Language TutorTry it ↗
“What's the best way to learn Spanish grammar?”
Spanish grammar becomes intuitive with practice. Focus on understanding the core patterns first — how sentences are structured, how verbs change form, and how words relate to each other. Our course breaks these concepts into small lessons so you can build understanding step by step.
Sign up free — start using our AI language tutor
Start learning SpanishMaster Spanish — from En mi vecindario, las farolas nuevas hacen que la calle sea menos oscura to fluency
All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods, no signup needed.
- ✓Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
- ✓Fast-paced — build complex sentences from the start
- ✓Unforgettable — efficient spaced repetition system
- ✓ AI tutor to answer your grammar questions